Верум - читать онлайн книгу. Автор: Кортни Коул cтр.№ 22

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Верум | Автор книги - Кортни Коул

Cтраница 22
читать онлайн книги бесплатно

Он задирает голову вверх.

– Иногда. Но чаще лень одолевает меня.

– Понимаю, – киваю я, – но в любом случае мы можем прокатиться вместе.

Он опирается на стену дома.

– Тебе нравится твоя комната? – заботливо интересуется он просто потому, что хочет услышать положительный ответ.

Напряженная вежливость между нами доставляет дискомфорт, она режет меня изнутри, словно невидимый нож, и мне хочется отбросить ее прочь.

Но я не могу.

Чем больше дистанция между нами, тем безопаснее я чувствую себя.

Я не знаю, откуда мне это известно, но тем не менее для меня это неопровержимая аксиома.

Я киваю, и он улыбается, глядя, как гладко скользит по дороге машина по направлению к нам. Дэр открывает передо мной дверь, потому что хоть он и не такой милый, как я, он прекрасно владеет хорошими манерами.

– Вот и славно.

Он проскакивает на заднее сиденье следом за мной, а его пальцы обвиваются вокруг моих. Я отталкиваю его руку.

– Дэр… я, – пристально вглядываясь в его лицо, стараюсь собрать всю свою волю в кулак, – мне бы хотелось, чтобы ты не пытался быть милым со мной.

Его глаза сначала расширяются, а затем сужаются до узеньких щелочек.

– Почему?

– Так будет проще для нас обоих.

Он встряхивает головой, а в его взгляде читается раздражение.

– Проще для кого? Если ты просто хочешь оттолкнуть меня, мне бы не хотелось, чтобы это было просто для тебя, Калла.

– Ты действительно считаешь, что это просто для меня?

Под этим я подразумеваю свою жизнь, и он отлично это знает. Моя мать умерла. Мой брат умер. Я нахожусь в тысячах километров от моего отца здесь, в Уитли, и я сердцем чувствую, что я не могу больше доверять Дэру. Он что-то скрывает от меня.

– Нет. Но у тебя нет ни одного повода, чтобы пытаться все усложнить, Калла. Просто не отталкивай меня. Просто… не делай этого. Ты не единственная, кому это стоит огромных усилий.

В его глазах столько боли, столько страдания и страхов, столько печали.

Мои же глаза горят, и я быстро моргаю, чтобы высушить навернувшиеся слезы, а на сердце у меня повис тяжелый груз.

– Скажи мне, что это за тайна, которую ты от меня скрываешь.

Дэр замирает на месте, его ладонь лежит на его колене.

– Нет.

– Тогда как я могу доверять тебе? Ты что-то скрываешь от меня. А я ненавижу секреты, Дэр. Я думаю, несложно догадаться почему.

Он плотно сжимает зубы и отворачивается к окну, я же намеренно смотрю в противоположную сторону.

Я не обращаю на него никакого внимания, рассматривая английские деревенские пейзажи, пока мы едем в город.

– Мы далеко от Лондона? – обращаюсь я к Джонсу.

– В часе езды, мисс, – отвечает он мне, а Дэр тем временем не отрывает глаз от телефона.

– Слишком далеко, – вмешивается он в разговор, все еще не глядя на меня.

– Разве я спросила это у тебя? – спрашиваю я.

Он не удостаивает меня ответом, еще более внимательно вглядываясь в экран своего мобильного.

– Это грубо, – бормочу я, чувствуя, как перехватывает у меня дыхание.

Мне кажется, что уголки губ подрагивают, но я не могу сказать это с уверенностью.

Ты же хотела, чтобы он не был с тобой милым.

Он просто выполнил мою просьбу.

Не так много времени проходит, когда мы добираемся до ближайшего городка. Еще меньше времени необходимо Дэру, чтобы выскочить из машины и направиться прочь по тротуару в неизвестном направлении.

– Мы будем здесь через час, – выкрикивает он Джонсу, оборачиваясь через плечо.

Как самонадеянно!

– Часа будет достаточно? – спрашивает меня Джонс сдержанно. – Я могу подождать дольше, если вам необходимо.

– Я уверена, часа будет вполне достаточно, – уверяю я его.

Он кивает, и я направляюсь к магазинам. Но внезапно я замечаю, как Дэр сворачивает с тротуара на аллею, и мое любопытство берет надо мной верх. Я меняю свой маршрут и следую за ним.

На самом деле это против моих правил, но я ничего не могу с собой поделать.

Он идет быстро, но мне удается не отставать.

Мы проносимся между зданиями по узкой аллее, пару раз я почти теряю его из виду, но все же он остается в поле моего зрения. Я наблюдаю за тем, как его широкие плечи покачиваются на ходу прямо передо мной. Он переходит на другую сторону улицы.

Я иду следом.

Затем улочка сужается и становится темной, я ступаю ногами по шершавым неровным кускам булыжника. Среди длинных теней я теряю Дэра из виду, но продолжаю идти вперед, сама не зная, куда именно. Затем я останавливаюсь в нерешительности, и буквально спустя несколько секунд я обнаруживаю себя прижатой к стене.

Прежде чем я успеваю сделать вздох или закричать, передо мной появляется лицо Дэра, настолько же угрожающее и темное, насколько и прекрасное.

– Что ты здесь забыла? – резко спрашивает он, его низкий голос режет меня по живому.

Он вцепился руками в мои плечи, я плотно прижата к стене прямо перед ним. Он не причиняет мне никакой боли, но не дает сдвинуться с места.

Я чувствую его бедра, жар его тела.

Я чувствую ту его часть, которая делает его мужчиной.

От этой мысли мои щеки покрываются румянцем.

– Ничего, – начинаю я, но, когда одна его бровь удивленно ползет вверх, я вздыхаю. – Я хотела узнать, куда ты идешь.

– Зачем? – Он все еще не отпускает меня.

– Потому что я хочу знать правду, – честно признаюсь я.

– Ты никогда не слышала фразу «меньше знаешь – крепче спишь»? – спрашивает Дэр, а его глаза прожигают меня дотла.

Я киваю.

– Что ж, тебе и так приходится несладко последнее время от того, что ты уже знаешь. Только не надо шпионить за мной. Тебе может не понравиться то, что ты обнаружишь. Эта информация должна прийти к тебе сама.

– Я не… я не шпионила, – пытаюсь оправдаться я, – я не знаю, зачем я это делала.

Дэр отступает назад, высвобождая меня из своих тисков.

Он так высок, статен и силен, что у меня от одного его вида перехватывает дыхание.

– Возможно, это и есть причина, – говорит он, – если ты не знаешь, что и зачем ты делаешь, ты никогда ничего не добьешься. Уходи отсюда подальше, Калла. Эта улица небезопасна.

Он направляется ко входу, и пока он идет, я кое-что замечаю.

Цветы, которые падают на землю, там, куда он ступает.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию