Слеза богов Крондора - читать онлайн книгу. Автор: Раймонд Фейст cтр.№ 17

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Слеза богов Крондора | Автор книги - Раймонд Фейст

Cтраница 17
читать онлайн книги бесплатно

— Будь осторожна!

Чародейка перехватила посох поудобнее и устремилась за сквайром. Она увидела, что дверь в таверну приоткрыта, а перед ней лежит мертвый солдат. Изнутри помещения доносились звуки схватки.

Джеймс распахнул дверь ударом ноги и прыгнул внутрь. Джазара вбежала за ним с посохом наготове. Им открылась ужасная картина. На полу валялись двое убитых — судя по оружию и одежде, наемники. Среди обломков мебели виднелись бездыханные тела посетителей бара, а около камина лежала молодая женщина, и вокруг ее головы растекалась лужа крови.

В углу с мечом наизготовку стоял Уильям кон Дуан, приемный кузен королевского дома Крондора и лейтенант личной стражи принца. К нему приближались трое противников.

— Джеймс! — крикнул он, заметив друзей. — Джазара! Помогите! Талия ранена!

Один из нападавших развернулся, чтобы атаковать сквайра. Двое других напали на Уильяма, которому было очень сложно отражать удары огромным мечом. Если на поле боя полуторный меч становился смертельным оружием, то в замкнутом пространстве толку от него практически не было никакого.

Джазара подняла руку, и всю ее фигуру окружил ореол бордового цвета. Она направила заклинание на одного из противников Уильяма, но заряд энергии, не нанеся вреда, ушел в пол у ног предполагаемой жертвы.

— Проклятье! — прошептала волшебница. Она высоко подняла посох и с силой опустила его на голову одного из нападавших.

Бандит то ли почувствовал, то ли боковым зрением уловил ее движение и ушел в сторону. Резко развернувшись, чтобы оказаться лицом к лицу с новым противником, он взмахнул мечом, пытаясь достать Джазару. Уходя от удара, волшебница кинулась на пол.

Однако это позволило Уильяму сосредоточиться на втором бандите и быстро с ним покончить. Джеймс также разобрался со своим противником, а затем рукоятью меча ударил по голове человека, с которым сражалась Джазара. Тот не был оглушен, но отвлекся, чтобы взглянуть на ударившего его, и тут Джазара снова взмахнула посохом. Хруст костей безошибочно возвестил о том, что бандиту пришел конец.

— Что здесь случилось? — спросил Джеймс, оглядывая комнату.

Уильям бросил меч и, опустившись на колени перед Талией, приподнял ее голову. Лицо девушки было бледным, и стало ясно, что жизненные силы покидают ее с каждой секундой.

— О, Уильям… — прошептала она, — помоги мне.

Уильям посмотрел на нее с отчаянием, затем перевел взгляд на Джеймса, который покачал головой, демонстрируя свою беспомощность. Тогда Уильям обратился к Джазаре:

— Ты одна из лучших учениц моего отца. Ты можешь ей помочь?

Джазара опустилась на колени рядом с лейтенантом.

— Мне жаль, Уильям, — прошептала она. — Рана слишком тяжелая. Даже если послать за жрецом… боюсь, уже слишком поздно.

Джеймс присел на корточки рядом с девушкой.

— Талия, кто это сделал?

Талия взглянула на Джеймса.

— Они пришли за отцом. Я не знаю, кто они. Их главарь похож скорее на медведя, чем на человека. — Она закашлялась, и на губах ее выступила кровь. — Они сделали мне больно, Уильям, очень больно.

По щекам Уильяма катились слезы.

— О, Талия, прости меня…

Внезапно показалось, что девушке стало легче. Но Джеймс уже видел, что это происходит с теми, кто вот-вот умрет. На мгновение их взгляд прояснялся и боль как будто отступала, однако Джеймс знал, что именно в эти мгновения умирающий стоял у порога зала Лимс-Крагмы и отчетливо видел оба мира.

— Не беспокойся, Уильям, — прошептала Талия. — Клянусь Кахули, я буду отомщена!

Затем ее голова безжизненно свесилась набок.

— Талия, нет! — Уильям зарыдал. На мгновение он прижал девушку к груди, затем аккуратно опустил на пол и закрыл ей глаза.

— Они должны заплатить за это, Джеймс, — с трудом выговорил он, вставая. — Я найду их.

Джеймс взглянул на вход в таверну. Нападавшие искали Лукаса, отца Талии, и старик, скорее всего, скрылся именно этим путем.

— Подожди, Уильям. Принц оторвет мне голову, если узнает, что я отпустил тебя одного. Ты отомстишь, и мы тебе поможем. Но сначала расскажи, что произошло.

Уильям замялся на мгновение, затем кивнул:

— Хорошо. Мартин и я закончили дежурство и отправились сюда, чтобы пропустить по стаканчику. Мы подошли к таверне и увидели, как они выбегают отсюда. Их главарем был какой-то необычайно огромный человек. Мартин попытался их остановить, и они напали на нас, не говоря ни слова. Если бы вы не появились, я бы лежал сейчас рядом с Мартином, — он указал на мертвого солдата неподалеку.

Джеймс осмотрел место схватки. Все, кто имел несчастье находиться в таверне, были мертвы. В углу на полу лежала другая официантка, Сюзен де Беннет. Ее рыжие волосы разметались вокруг головы, которую отрубили одним точным ударом. Голубые глаза застыли в изумлении. Другие посетители также были изрублены на куски.

— Зачем? — недоумевал Джеймс. — Зачем вламываться и убивать всех подряд? — Он взглянул на Уильяма. — Этот, огромный, погнался за Лукасом?

— Нет. Через запасной вход ворвались еще несколько человек. И как только эти пятеро убийц втолкнули меня в таверну, великан и остальные скрылись.

— Как ты думаешь, куда они отправились? — спросил Джеймс.

Прежде чем Уильям успел ответить, ночь прорезал оглушающий звук взрыва, и здание задрожало. Джеймс выскочил за дверь, Уильям и Джазара устремились за ним. Сквайр взглянул на запад и увидел зеленое сияние и множество летящих камней. Как только грохот взрыва утих, на землю обрушился каменный дождь. Джеймс и его товарищи поспешно укрылись под карнизами крыш.

— Слышите?! — воскликнул Уильям, когда камнепад закончился.

Издалека донеслись крики людей и звон оружия. Они поспешили к тому месту, откуда доносился шум, и вскоре, свернув за угол, оказались на улице, которая вела к городской тюрьме. Тут раздался еще один взрыв, и все трое упали на землю. Темноту снова рассек столб зеленого пламени.

— Все в укрытие! — крикнул Джеймс.

Друзья снова прижались к стенам зданий, чтобы падавшие камни не задели их.

— Что это? — крикнул Уильям. — Квегский огонь?

— Я никогда не видел зеленого квегского огня, — покачал головой Джеймс.

— Кажется, я знаю, что это, — сказала Джазара.

— Не поделишься с нами? — спросил Джеймс.

— Нет, — покачала головой девушка. — Не сейчас.

Когда стук падавших камней утих, они выскочили из укрытия и бегом направились к тюрьме. Добежав до перекрестка, они свернули направо и через несколько минут оказались у другого перекрестка, откуда открывалась ужасающая картина разрушения. В здании тюрьмы, в том месте, где раньше была деревянная дверь, зияла огромная дыра. Внутри виднелись языки пламени, наружу валил дым. Неподалеку за перевернутой повозкой укрывались два стражника и капитан Гаррут, начальник городской стражи. Пригнувшись, Джеймс, Уильям и Джазара добрались до повозки, стараясь держаться под ее прикрытием, а из пробоины в стене тюрьмы постоянно летели стрелы.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению