Принц крови - читать онлайн книгу. Автор: Раймонд Фейст cтр.№ 23

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Принц крови | Автор книги - Раймонд Фейст

Cтраница 23
читать онлайн книги бесплатно

Джеймс, склонив голову, поцеловал ее в щеку.

- Мы всегда будем помнить тебя, - сказал он. Она поцеловала его в ответ и повернулась, чтобы проститься с дочерью.

Паг поманил Джеймса в сторону. Отойдя на такое расстояние, чтобы другие не слышали, чародей сказал:

- Сегодня вечером Кейтала вернется в свой мир. Откладывать нельзя, иначе ей может не хватить сил добраться от Звездных врат на Келеване до границ Турила. Друзья ей помогут, но все равно для столь больного человека путешествие будет тяжелым.

- Разве ты не поедешь с ней? - удивился Джеймс.

- Я должен заняться другими делами, - покачал головой Паг.

Джеймс вздохнул.

- Надеюсь, мы увидим тебя... - Он хотел добавить "скоро", но, заметив выражение лица Пага, запнулся.

Паг оглянулся на жену и дочь, которые, взявшись за руки, стояли молча. И Паг и Джеймс знали, что они разговаривают мысленно.

- Может быть, и нет. Боюсь, если я снова появлюсь здесь, немногие будут мне рады - мое появление будет означать, что пришли страшные времена, такие, как время битвы при Сетаноне.

Джеймс был еще мальчишкой, когда армии моррелов, Братства Темной Тропы, выступили под знаменами своего лже-пророка Мурмандрамаса. Те времена он запомнил навсегда. Он ясно помнил битвы при Арменгаре и Сетаноне, тогда небо раскололось и вернулись повелители драконов, и с их появлением чуть не погибли все люди. Постичь суть битвы, в которой была задействована магия и которой командовали Паг, Томас Эльвандарский, Макрос Черный и Арута, Джеймс никогда не мог.

- Значит, - сказал Джеймс, - тогда ты и будешь нам нужен более всего.

Паг пожал плечами, словно желая сказать, что это не обязательно так.

- В любом случае теперь многое будет зависеть от помощи тех, кто на нашей стороне.

- Что я могу сделать?

- Первое тебе будет нетрудно, - улыбнулся Паг. - Люби мою дочь и заботься о ней.

- Никто лучше меня не сделает этого, - улыбнулся в ответ Джеймс.

- И приглядывай за ее братом.

- Паг, Уилли - хороший, офицер. За ним не надо приглядывать. Думаю, через несколько лет он станет капитаном гвардейцев принца.

Паг еще раз пожал плечами; не всякий мог заметить, как он разочарован тем, что его сын нынче не с ним. О размолвке отца и сына никогда не говорили.

- Во-вторых, я хочу, чтобы ты поддерживал независимость Звездной Пристани.

- Хорошо.

- И помни, о чем я просил сказать, если тебе придется говорить от моего имени.

- Да, - ответил Джеймс. - Я помню. Хотя, находясь на острове, где все жители так или иначе практикуют магическое искусство, не могу не удивляться, что за бессмыслицу мне надо помнить.

Паг похлопал его по плечу.

- Это не бессмыслица. Никогда не совершай эту ошибку - не считай бессмыслицей то, чего тебе пока не понять. Эта ошибка может погубить тебя.

Небольшой отряд направился к паромам, а Джеймс на ходу оглянулся на принцев.

Боуррик и Эрланд болтали о предстоящем путешествии - они были рады проститься наконец с такой, как они считали, скучной для них мирной жизнью, а Джеймс вдруг подумал - не пожалеют ли все они о том, что больше не найдут такого покоя?

Порывы ветра бросали в лицо мелкий песок. Братья натянули поводья. Гамина, поглядев на горизонт, громко, так, чтобы все могли ее слышать, сказала:

- Судя по небу, непохоже, что эта буря надолго. Однако она может сильно помешать нам.

Они ехали вдоль края пустыни Джал-Пур по дороге в Нар-Айаб, самый северный город Империи Великого Кеша. Голое плато очень походило на пустыню; лишь кое-где виднелись негустые заросли деревьев и кустарников, расположившихся в основном по берегам небольших ручьев, которые сбегали с холмов у подножья гор, известных у кешианцев под названием Звездных столпов.

Джеймс указал вдаль, туда, где дорога взбиралась на холм, - к ним навстречу ехала группа всадников.

- Это пограничная стража кешианцев, - крикнул он. - Сержант! Пора доставать сигнальные флажки.

По приказанию сержанта вперед выехали двое гвардейцев. Они быстро достали из седельных сумок отрезки древков и скрепили их между собой. Поднявшихся из ложбины патрульных встречали два королевских штандарта - каждый со своим расположением цветов принцев Крондорских.

Капитан патруля - темнокожий человек, у которого клочковатая борода была серой от въевшейся пыли, - махнул рукой, приказывая своему отряду остановиться. Отряд состоял из воинов довольно угрожающего вида. У каждого на высоком седле висел лук, в руках был круглый щит, на поясе - кривая сабля, за плечом - пика. Все они были одеты в грубые штаны, заправленные в высокие сапоги, белые полотняные рубахи, кожаные жилеты и металлические шлемы; длинные льняные выпуски шлемов закрывали шеи и плечи.

- Здорово, правда? - спросил Боуррик у Эрланда. - Солнце не печет шею, а если поднимется ветер, краем можно закрыть лицо от песка.

Эрланд вздохнул и ничего не ответил. В тяжелой кольчуге ему было очень жарко.

Командир кешианского патруля подъехал к Джеймсу. Он внимательно оглядел пропыленных и потрепанных всадников, не веря, что эти грязные усталые путники и в самом деле - королевский караван из Королевства Островов. Наконец он отсалютовал всем вместе и никому в отдельности - просто поднял руку к шлему, развернув ее ладонью наружу.

- Добро пожаловать, господа мои... и госпожа. Джеймс выехал вперед.

- Я - Джеймс, граф Крондорский, имею честь представить их королевские высочества, принцев Боуррика и Эрланда.

Принцы слегка склонили головы, и командир патруля кивнул головой в ответ.

- Я - сержант Раз-аль-Фави, господин мой; что привело столь высокопоставленных особ в наши унылые места?

- Мы едем в город Кеш на празднование юбилея императрицы.

Сержант пожал плечами - мол, пути богов неисповедимы для смертных, да и соображения знати не всегда понятны простым людям.

- Я думал, что такие знатные господа, как вы, будут путешествовать... более пышно.

Ветер подул сильнее, лошади начали переминаться с ноги на ногу и заржали.

- Мне кажется, лучше ехать незаметно, но быстро, чем медленно тащиться с кортежем, сержант, - ответил Джеймс громко, чтобы перекричать шум ветра. - Поднимается буря. Можем мы ехать?

Капитан развернул лошадь и ответил:

- Конечно, господин мой. Я со своими людьми еду в таверну "Двенадцать Стульев", чтобы переждать бурю в надежном месте. Предлагаю вам присоединиться к нам.

- А насколько опасна буря?

Сержант, как и Гамина до него, посмотрел на горизонт.

- Кто знает? Пыльные бури, которые поднимаются в пустыне, бывают и долгими, и короткими. Если бы я был спорщиком, я бы поставил на то, что эта буря скоро кончится. И все же лучше укрыться где-нибудь.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению