Ночные ястребы - читать онлайн книгу. Автор: Раймонд Фейст cтр.№ 91

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ночные ястребы | Автор книги - Раймонд Фейст

Cтраница 91
читать онлайн книги бесплатно

Он подошел к Локлиру и, грубо схватив его за плечо, развернул к себе.

- Перестань! - прошипел он.

Локлир удивленно раскрыл глаза:

- Что перестать?

- Молчать, черт побери. Бронуин умерла, и в этом нет твоей вины.

Выражение лица Локлира не изменилось, но глаза его заблестели, и слезы медленно потекли по щекам. Вырвавшись из рук Джимми, он тихо произнес:

- Лошади.

И с глазами, полными слез, отошел в сторону. Джимми вздохнул. Он не знал, что побудило его так поступить, но внезапно понял, что совершил глупый и бессмысленный поступок. Он попытался представить, как сложится судьба Кристы, если, конечно, ей удалось остаться в живых. Вернувшись к лошадям, он постарался справиться с душевным волнением. Прибежал Галейн.

- Там далеко в лесу свет. Я попробовал подойти поближе, но услышал, что кто-то идет. Звуки были тихими, но они приближаются к нам.

Гай направился к своей лошади, остальные последовали его примеру. Галейн сел в седло и, когда все были готовы, показал рукой.

- Нужно ехать к краю леса, как можно дальше от света, но чтобы нас не обнаружили солдаты Мурмандрамаса, - прошептал он,

Он пришпорил коня и двинулся вперед. Не проехал он и десятка шагов, как кто-то спрыгнул на него с дерева и стащил с седла.

Тут же с деревьев посыпались другие нападающие, и скоро все всадники лежали на земле. Арута перекатился, быстро встал на ноги, сжимая в руке рапиру. Он с ненавистью вглядывался в противника, который был похож на эльфа, затем заметил, как стоящий позади лучник натянул тетиву лука, и с чувством обреченности подумал: неужели так все и закончится? Значит, пророчество было ложью.

Сваливший Галейна воин схватил его за тунику и уже занес нож, но остановился.

- Эледел!

За этим словом последовала целая фраза на незнакомом Аруте языке.

Сражение остановилось, но спутников Аруты крепко держали чьи-то руки, а напавший на Галейна помог ему подняться. Они быстро заговорили, Галейн показывал на Аруту и других своих спутников. Его собеседники, одетые в серые плащи с капюшонами, кивнули и показали на восток.

- Нам надо идти с ними, - сказал наконец Галейн.

Арута тихо спросил его:

- Они думают, что мы отступники, а ты - один из них?

На лице эльфа не было больше обычной сдержанности, его смущение было заметно даже в темноте.

- Я не знаю, что за чудо мы повстречали, Арута, но это не моррелы. Это эльфы. - Он оглядел поляну. - И я никогда в жизни таких не встречал.

Их привели к старому эльфу, который сидел в деревянном кресле, установленном на помосте. Поляна была большой: семьдесят с лишним футов в ширину, и со всех сторон стояли или сидели эльфы. Вокруг раскинулась небольшая деревня с деревянными постройками, которым недоставало красоты и изящества Эльвандара. Арута осмотрелся. Эльфы были одеты очень необычно. На многих были серые плащи, такие же, как на моррелах, воины носили разнообразные кожаные доспехи и меха. На шее у многих висели странного вида украшения из меди и латуни с необработанными камнями и ожерелья из зубов каких-то животных. Их оружие было грубым, но грозным, и совсем не походило на красивые изделия эльфийских мастеров, которые Арута видел раньше. Было очевидно, что это эльфы, но судя по облику варвары, и это сильно беспокоило Аруту. Принц прислушался к тому, что говорил старому эльфу тот, кто захватил их.

- Арон Эаранорн, - прошептал ему на ухо Галейн. - Это означает "Король Красное Дерево". Они называют его королем.

Король жестом приказал подвести пленников и заговорил с Галейном.

- Что он сказал? - спросил Арута.

- Я сказал, что если бы мы не узнали вашего друга, то вы, скорее всего, были бы уже мертвы, - сказал король.

- Вы говорите на королевском наречии? - удивился Арута.

- А также на арменгарском, - сказал старик. - Мы говорим на языках людей, но не имеем с ними ничего общего. Языки мы выучили давно от тех, кого захватывали в плен.

- Значит, это вы убивали моих людей! - гневно воскликнул Гай.

- А кто ты? - спросил король.

- Я Гай де Бас-Тайра, протектор Арменгара.

Король кивнул.

- Я слышал о тебе, Одноглазый. Мы убиваем любого, кто входит в наш лес, будь то человек, гоблин, тролль или даже наш темный брат. Вне Тауреддера у нас есть только враги. Но это, - он показал на Галейна, - для нас новость. - Он внимательно посмотрел на эльфа. - Я хочу знать, кто ты и из какого рода.

- Я Галейн, сын того, кто был братом того, кто правил, - отвечал тот, по эльфийскому обычаю, не упоминая имен умерших. - Мой отец происходил от того, кто прогнал моррелов из наших домов. Я двоюродный брат принца Калина и племянник королевы Агларанны.

Эльф прищурил глаза, глядя на Галейна.

- Ты говоришь о принцах, но мой сын был убит троллями семьдесят зим назад. Ты говоришь о королевах, но мать моего сына была убита во время битвы за Нельдарлод, когда наши темные братья в последний раз пытались нас уничтожить. Ты говоришь о непонятных вещах.

- Ты тоже, король Эаранорн, - ответил Галейн. - Я не знаю, где находится Нельдарлод, о котором ты говоришь, и я никогда не слышал, чтобы наш народ жил севернее Великих гор. Я говорю о тех, кто живет в нашем доме, в Эльвандаре.

- Бармэлиндар! - воскликнули эльфы.

- Что значит это слово? - спросил Арута.

- Оно значит "золотой дом - место - земля", - сказал ему Галейн. - Это страна чудес. Они думают, что она есть только в сказках.

Король промолвил:

- Эльвандар! Бармэлиндар! Ты говоришь о легендах. Наш древний дом был разрушен в Дни Гнева Безумных Богов.

Галейн помолчал, как будто размышляя. Наконец он повернулся к Аруте и Гаю.

- Я собираюсь попросить, чтобы вас увели отсюда. Я должен буду говорить о вещах, о которых мне не хватает мудрости решить, можно ли говорить при вас. Я буду говорить о тех, кто ушел к Благословенным островам и о позоре нашего народа. Надеюсь, вы поймете меня. - Он повернулся к королю. - Я буду говорить о вещах, слышать которые могут только эледелы. Ты отведешь моих друзей в безопасное место, пока я говорю?

Король кивнул и махнул паре стражников, которые отвели пятерых людей на другую поляну. Там сидеть было негде, разве что на земле, поэтому они опустились на влажную почву. Они не слышали, о чем говорил Галейн, но различали слабый звук его голоса, доносимый ночным ветром. Эльфы держали совет несколько часов, и Арута задремал.

Подошел Галейн и попросил всех встать.

- Я говорил о вещах, которые, как мне казалось, забыл: старая история, ее эльфам рассказывают заклинатели. Думаю, они мне поверили, но были поражены.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению