Чародей 1. Врата войны - читать онлайн книгу. Автор: Раймонд Фейст cтр.№ 108

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Чародей 1. Врата войны | Автор книги - Раймонд Фейст

Cтраница 108
читать онлайн книги бесплатно

Откашлявшись, Брукал пробасил:

- Но какой в этом смысл? Там нет ни замков, ни даже деревень. Они словно бы приглашают нас оцепить эту долину и заблокировать их там.

Боуррик внезапно подался вперед и воскликнул:

- Да ведь это же мост! Они решили установить переправу между их и нашим мирами именно в этом месте. Здесь наверняка расположен вход с нашей стороны в тот рифт, про который говорил чародей. Пока что у них недостаточно сил для массированного наступления, вот они и хотят укрепиться в долине, чтобы потом, проведя сквозь космические врата нужное им количество воинов и снаряжения, двинуться дальше!

Брукал повернулся к чародею:

- Что ты скажешь на это, Кулган? Ведь все это по твоей части.

Кулган наклонился над картой и стал водить по ней пальцем.

Он что-то сосредоточенно бормотал себе под нос, а выпрямившись, развел руками.

- Нам ничего не известно о природе их магии. Мы не ведаем, с какой скоростью эти цурани способны проводить по космическому мосту людей и снаряжение. Ведь никому еще не доводилось своими глазами видеть их переброску на Мидкемию. Для этого им может требоваться значительное пространство размерами с эту долину.

Возможно также, что они связаны в этом какими-то временными ограничениями.

Боуррик ненадолго задумался, а затем подытожил:

- Нам остается лишь одно. Мы должны отправить небольшой отряд на разведку в занятую ими долину. Только так мы получим ответы на все эти вопросы.

Кулган с улыбкой кивнул.

- Я тоже хотел бы побывать там, если ваша светлость не возражает. Ведь воины, не знакомые с магией, могут просто не понять сути происходящего и дать всему увиденному неверные объяснения, которые только собьют вас с толку. В таком случае вам будет мало проку от их донесений.

Брукал принялся было возражать против этого, окинув дородную фигуру чародея более чем красноречивым взглядом, но Боуррик с усмешкой перебил его:

- Пусть внешний вид мастера Кулгана не вводит вас в заблуждение, любезный герцог! Несмотря на свою упитанность он прекрасно держится в седле и владеет мечом не хуже любого воина! - Он обратился к Кулгану:

- Возьми с собой и Пага, мастер чародей. Если один из вас не вернется, другой доставит нам требуемые сведения.

Кулган тяжело вздохнул, но не решился возразить герцогу.

Брукал склонился над картой.

- Если мы неожиданно нападем на них со стороны Северного перевала, - сказал он, - прорвем ряды их обороны и проникнем в долину, то небольшой отряд сможет пробраться в их тыл вот здесь. - Он указал на небольшой проход к южной части долины.

Боуррик кивнул:

- Это дерзкий, отчаянный план, но я считаю его вполне осуществимым. Мы столько времени ведем себя с этими цурани, как танцоры, ступающие то вперед, то назад и в итоге оказывающиеся на исходной позиции. Они наверняка не ожидают решительных действий с нашей стороны, и нам удастся ошеломить их внезапной атакой.

Кулган с позволения обоих герцогов решил удалиться к себе и лечь спать пораньше. Он прикрыл глаза и пробормотал что-то себе под нос. Лицо его внезапно преобразила радостная улыбка и, остановившись у выхода из палатки, он сообщил Брукалу и Боуррику, что ночью дождь прекратится и следующий день будет теплым и солнечным.

Паг дремал на своем тюфяке, завернувшись в одеяло, когда в палатку вошел Кулган. Мичем, сидя у походной печки, стряпал нехитрый ужин. При этом он не сводил бдительного взора с Фантуса, который то и дело норовил запустить когтистую лапу в горшок с рагу. Карликовый дракон разыскал своего хозяина с неделю тому назад. Его появление в лагере произвело переполох и легкую панику среди воинов. Когда дракон, сделав несколько изящных кругов, опустился на крышу палатки Кулгана, с десяток солдат успели уже прийти в себя от изумления и испуга и натянуть тетивы боевых луков. Только грозный окрик Мичема спас любимца чародея от неминуемой гибели. Солдаты с недовольным ворчанием вынуждены были вложить стрелы в колчаны. Кулган был несказанно рад появлению Фантуса, хотя то, каким образом дракону удалось разыскать его, Пага и Мичема, навек осталось для всех троих неразрешимой загадкой. Но как бы там ни было, а дракон водворился в палатке чародея, намереваясь, как и прежде, делить с Пагом его узкий тюфяк и таскать лакомые кусочки из-под носа у Мичема.

Паг сел на койке и с тревогой спросил у Кулгана:

- Что нового, учитель?

Чародей снял свой влажный плащ и разложил его на табурете у печки.

- Герцог снаряжает разведывательную экспедицию в тыл цурани. Мы должны будем прорвать круг их обороны, которым они охватили долину, и выяснить, что замышляют эти нечестивцы. Я беру с собой тебя и Мичема. Ведь кроме вас двоих, мне, в случае чего, не на кого рассчитывать.

Эта новость привела Пага в радостное волнение. Мичем научил его владеть мечом, и в душе подростка ожили прежние мечты о воинских подвигах.

- Мой верный меч к вашим услугам, учитель! - проговорил он, и Мичем, услыхав это, от души расхохотался.

Бросив на франклина строгий взгляд, чародей одобрительно кивнул Пагу:

- Вот и хорошо, дружок. Но будем надеяться, что нам с тобой не придется вступать в сражение с иноземцами. Впереди нас будет идти отряд, который отвлечет на себя внимание цурани. Мы же быстро проникнем на их территорию и попытаемся узнать, каковы их планы и насколько значительны силы, которыми они располагают. А потом что есть духу помчимся назад, чтобы доставить полученные сведения в штаб, обоим милордам герцогам.

Благодарение богам, что у этих пришельцев нет кавалерии, иначе нам пришлось бы солоно! А так они даже не успеют понять, что случилось, когда мы уже будем на пути к штабу!

- А может, нам удастся захватить кого-нибудь из них в плен!

- воодушевился Паг.

- Вот это было бы кстати! - поддержал его Мичем. До сих пор мидкемийцам еще ни разу не удавалось пленить кого-либо из вражеских воинов. Оказавшись в безвыходном положении, те, как правило, умерщвляли себя, чтобы не оказаться в руках у противника.

- А кроме этого, было бы неплохо наконец выяснить, почему они на нас напали, - сказал Паг.

Кулган задумчиво покачал головой:

- Мы ведь вообще очень мало знаем о них. Откуда они появились? Как им удается преодолевать расстояние между их и нашим мирами? Ну и не в последнюю очередь нас, конечно же, интересует вопрос, который ты только что задал: что им от нас нужно? Почему они вторглись на наши земли?

- Металл.

Кулган и Паг повернулись к Мичему, который продолжал помешивать рагу, не спуская глаз с Фантуса.

- Там, откуда они появились, нет никаких металлов, вот они и решили взять их у нас. - Видя, в какое замешательство привели чародея и мальчика его слова, Мичем усмехнулся и хитро прищурился:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению