Нежеланный гость - читать онлайн книгу. Автор: Шери Лапенья cтр.№ 20

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Нежеланный гость | Автор книги - Шери Лапенья

Cтраница 20
читать онлайн книги бесплатно

Это чувство стало для нее определяющим, повлияло на всю ее дальнейшую жизнь. Из-за собственной трусости ей не хватило духу поступить правильно. Она решила, что больше не имеет права на радость и счастье.

Райли всегда ее за это осуждала. Даже сейчас, через много лет, Гвен приводила в бешенство уверенность Райли в собственном нравственном превосходстве. Иногда Гвен задумывалась: неужели во всех этих горячих точках Райли делала все, что в ее силах, и ни разу не запятнала свое проклятое моральное совершенство? Неужели за все время в Ираке и Афганистане она ни разу не испугалась, не допустила ни единой ошибки?

Гвен отдалась своим грустным мыслям, как вдруг услышала тяжелый вздох. Она удивленно оглянулась: Райли с бледным как мел лицом сидела в кресле у камина.

– О нет, – сказала Райли.

– Что такое? – встревожилась Гвен. – Ты в порядке?

– Я так и знала, что уже слышала это имя.

Гвен смущенно отвела глаза.

– Подойди сюда. Выслушай меня.

Настороженно взглянув на подругу, Гвен неохотно подошла и села напротив нее.

– Я только что вспомнила, кто он такой, – Райли с обеспокоенным лицом подалась вперед и напряженно посмотрела на Гвен.

Теперь Гвен и правда разволновалась. Конечно, с Дэвидом все нормально. Не мог он сделать ничего плохого.

– Он тот адвокат, которого арестовали по подозрению в убийстве собственной жены, – сказала Райли.

12

Суббота, 10:00

Отскребая сковороду в большой кухонной раковине, Джеймс ломал голову, как составить меню таким образом, чтобы накормить гостей без электричества. Холодильник не работал. Хорошо хоть, на газовой плите можно готовить. Но без посудомоечной машины придется обойтись. С завтраком – яйцами и выпечкой – возиться не пришлось, к тому же, по всей видимости, после того, как эта бедняжка упала с лестницы, гостям не слишком хотелось есть.

Он и сам лишился аппетита и ужасно сочувствовал потерявшему невесту мужчине. Его даже подташнивало от тревоги. Такая ситуация – кошмар для всякого отельера: несчастный случай в его гостинице, да еще смертельный. У него есть страховка, но Господи Боже. Какой ужас. Джеймс знал, что не виноват. Дана не могла споткнуться о ковер – при первой же возможности он поднялся на лестничную площадку и проверил ковровую дорожку лично. Все было в порядке. Должно быть, девушка просто оступилась на ровном месте. В таком случае обвинить его или его отель невозможно.

Хотел бы он знать, сколько она выпила прошлым вечером. Джеймс уже спрашивал об этом сына, когда они вместе готовили завтрак.

– Думаешь, она была пьяна? – вполголоса спросил он. – Думаешь, она поэтому упала?

Бредли покачал головой.

– Не волнуйся, пап. Она не была пьяна. Я же сам разливал алкоголь, помнишь?

– Но ведь я велел тебе оставить в их комнате бутылку шампанского, помнишь? Не знаешь, они ее выпили?

Бредли снова покачал головой.

– Не знаю. Этим утром я там не был. Дэвид сказал, чтобы я туда не заходил.

Джеймс нервно прикусил губу – когда же он отучится от этой привычки? Сам он уже был сегодня в номере Хатчинсона, но не догадался посмотреть, на месте ли шампанское.

– Пап, не волнуйся, – твердо повторил Бредли. – Тебе не о чем волноваться. Она упала не потому, что слишком много выпила.

Но Джеймс не мог не заметить, что сын не меньше него потрясен случившимся. Бредли выглядел усталым, а под его глазами пролегли темные круги, как будто он не спал всю ночь.

– Ты поздно лег? – спросил Джеймс.

– Нет, – ответил Бредли, поднимая подносы. – Нужно вынести выпечку гостям. – И он понес кексы и круассаны в столовую.

Отмыв сковороду, Джеймс поставил ее на сушильную полку. Скорей бы включили электричество. Как же не хватает этой проклятой посудомойки. Скорей бы приехала полиция и увезла тело. Он поверить не мог, что придется заботиться о дюжине гостей без электричества, а у подножия парадной лестницы его обожаемого отеля лежит труп, и он совершенно ничего не может с этим поделать.


Суббота, 12:00

Лорен спустилась в лобби и, поморщившись, обошла тело Даны. За ней следовал Иэн. Перед всеми стоял довольно неприятный выбор: либо пользоваться жуткой задней лестницей, либо ходить по главной, у подножия которой лежало безжизненное тело. Лорен подняла глаза: в лобби не было никого, кроме Кэндис, которая при ее появлении торопливо положила на журнальный столик какую-то книгу. Это была книга Лорен.

– Это моя, – сказала Лорен. – Я так и думала, что оставила ее здесь.

– Вы не знаете, где Бредли? – спросила Кэндис. – Я хотела попросить его принести мне горячего чая.

– Хотите, я передам ему вашу просьбу, если его увижу? – предложила Лорен.

– Правда? И скажите ему, чтобы принес мой обед в библиотеку. Спасибо. Мне так не хотелось беспокоить его отца на кухне.

Кэндис поспешно вышла из лобби.

Проводив женщину взглядом, Лорен села на плиту перед большим каменным камином и притянула к себе Иэна. Было бы неплохо немного согреться, дожидаясь, пока остальные гости спустятся к обеду. Не в состоянии выбросить случившееся из головы, она покосилась на выходящие на лужайку окна. Отвлечься от мыслей о недавней трагедии не получалось.

Дана мертва. Ее тело лежит у подножия лестницы. Лорен изо всех сил старалась туда не смотреть.

– Это так ужасно, – прошептала она Иэну.

– Да уж, – согласился он и сжал ее ладонь в своей. – Не знаю, что бы я делал, если бы с тобой что-то случилось.

Она чмокнула его в щеку и прошептала:

– Не понимаю, почему нельзя убрать тело. Почему мы должны дожидаться коронера?

– Я тоже считаю, что это неправильно – согласился Иэн.

– Думаешь, кто-то ее столкнул? – прошептала Лорен.

– Нет, конечно, нет. Это наверняка несчастный случай. Дэвид – адвокат. Он лишь придерживается установленных процедур. Раз так положено…, – Иэн заправил ей за ухо выбившуюся прядь волос и, через плечо взглянув на тело, добавил: – Но если полиция не доберется сюда в ближайшее время, то, конечно, нельзя оставлять ее здесь. Это слишком жутко.


Постояльцы, словно по зову невидимого звонка, один за другим спустились в лобби. Наверняка проголодались, подумал Дэвид, гадают, чем можно перекусить.

После разговора с Мэтью он все утро провел у себя в номере, размышляя о лежащей у подножия лестницы Дане. О том, как такое могло произойти. О несчастном молодом человеке, который, запершись в своей комнате, ждал неизбежного приезда полиции.

Думал он и о Гвен. Думал не переставая.

Теперь, в лобби, она казалась еще более подавленной, чем за завтраком. Когда он вошел, Гвен даже не взглянула в его сторону. Тщательно отводя глаза, она грела руки у огня. Дэвида тянуло к ней, но Гвен явно сторонилась его, и он не понимал, что изменилось. Она наверняка не из тех женщин, что склонны к мимолетным связям без продолжения. На такую она совсем не похожа. Может, она так потрясена смертью Даны.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению