Королевская кровь - читать онлайн книгу. Автор: Матвей Курилкин cтр.№ 24

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Королевская кровь | Автор книги - Матвей Курилкин

Cтраница 24
читать онлайн книги бесплатно

Особняк господина Закса найти было нетрудно. Хамелеон в свое время довольно точно описал мне его местоположение, да и без того не найти роскошное обиталище одного из богатейших граждан Артании было немудрено. Бывших граждан, понятное дело – господин Закс с семьей перебрался в Согрес еще около года назад, сразу после революции. Подданства его величества Вильгельма Третьего Закс пока не получил, уж не знаю, по какой причине, однако милостивое дозволение на покупку дома в столице выбить все-таки смог. Поместье располагалось не в центре города. В этом районе селились не самые зажиточные граждане, хотя и для бедноты здесь места не было. Однако скромное расположение жилища господина Закса компенсировалось размерами дома и территории, в центре которой он находился. Бывший торговый магнат Артании не поскупился на обустройство. Пожалуй, только запрет на строительство зданий выше, чем королевский дворец, помешало Заксу размахнуться еще сильнее. В общем, дом господина купца нельзя было даже назвать поместьем – это скорее был дворец, причем дворец, сиявший новизной. Для его строительства были выкуплены несколько соседних домовладений, после чего все постройки были снесены, а на их месте в рекордные сроки возведено это зодческое чудо, сверкавшее позолотой и удивлявшее изысканной лепниной. Говорят, при строительстве использовались все самые современные достижения цивилизации, включая даже – невиданное дело! – ватерклозеты, самотечный водопровод и канализацию. В общем, господин Закс не жалел денег, заработанных на крови и смерти соотечественников, предпочитая обустраивать семейное гнездышко с невиданным размахом.

Именно сюда мне и предстояло пробраться в ближайшее время – где-то там, в личной коллекции Закса хранилась среди прочих сокровищ бутылочка с кровью последнего короля Артании. Я медленно брел по улице, оглядывал архитектурный ансамбль, и в который раз жалел, что Хамелеон не смог сам взяться за это дело. Ведь по факту эта работа была как будто судьбой предназначена для него – лучшего вора Артании. Уж он-то в свое время имел удовольствие вволю погулять по особнякам богатеев без их ведома. Пожалуй, лучшего профессионала невозможно найти. Увы, Хамелеон не мог отлучиться из Артании на такое долгое время – слишком многое требовало его контроля, слишком много от него зависело.

– Я не могу отправиться туда сам. У меня слишком мало надежных людей в столице, тех, кому я могу полностью доверять. Я едва-едва наладил сеть осведомителей, но все в любой момент может пойти прахом просто из-за того, что кто-то окажется чуть более жадным, чем необходимо! – жаловался Хамелеон. – Даже месяц моего отсутствия может привести к катастрофе, хотя я и отдал распоряжения, чтобы почти все активные агенты легли на дно. И я не могу никого послать в Согрес. Те, кто точно сделают дело и не наведут шороха, могут предать, соблазнившись хорошим кушем. Не думаю, что смогу заплатить за склянку столько же, сколько официальные власти. А отправлять новичков – наверняка запороть дело.

– Как будто я сам не новичок! – возмущался я. – Да я за всю жизнь даже ложку из трактира не стырил!

– Эрик, не умаляй моего таланта наставника! Я учил тебя несколько месяцев, а потом ты уйму времени применял полученные знания на практике! Ты молодой, ты впитываешь знания, как губка. Да, я не учил тебя залезать в чужие дома и выносить оттуда ценности. Ты учился оставаться незамеченным в лесу. Пусть так. Но ты ведь понимаешь, что методы и там и там одинаковые. Уж кому как не тебе, самому талантливому и любимому моему ученику, сообразить, как эти методы применять, пусть и в непривычной обстановке!

Я согласился, потому что понимал – других кандидатур действительно не будет. И еще потому, что верил Хамелеону. Теперь меня мучили сомнения в его правоте. Никаких идей о том, как проникнуть в особняк, почему-то в голову не приходило. Впрочем, отчаиваться было еще рано. Прежде чем опускать руки, нужно как следует изучить поместье. Для начала хотя бы снаружи. Именно за этим занятием я и провел всю ночь. Как ни странно, к утру мой пессимизм слегка поутих. Конечно, ничего даже отдаленно похожего на план у меня не было, но кое-какие мысли все-таки появились, а это уже немало. Следовало все хорошенько проверить, обсудить с Говорной, а также с госпожой Краус – Хамелеон настоятельно рекомендовал не пренебрегать советом человека, с которым я буду путешествовать. Он уточнял, и не раз, что в напарниках у меня будет не вор, «но для того, чтобы иметь мозги, вовсе не обязательно быть вором».

В благочинное заведение господина Грана я вернулся только под утро. К моменту, когда нужно было сопровождать нанимательницу на прием, успел только вымыться и переодеться в купленные два дня назад обновки. С остальными членами нашей компании я встретился только в ресторане, куда спустился, чтобы перекусить перед приемом. Я знал, конечно, что гостей в королевском дворце не принято оставлять голодными, но в том-то и дело, что мы с наемниками – не гости, а охрана. Я очень сомневался, что у меня будет время и возможность наслаждаться результатами труда королевских поваров. Вряд ли его величество, король Согреса, станет заботиться о прислуге. К тому же я совсем не знаю придворного этикета. Простого умения пользоваться вилкой и ножом может оказаться недостаточно. Было бы неприятно сесть в лужу при всех этих аристократах, тем самым подпортив репутацию еще и госпоже Краус.

Как выяснилось, примерно так же рассуждали все остальные, включая саму актрису – когда я спустился в ресторан, вся наша компания уже собралась за двумя столами. За одним сидела госпожа Краус с компаньонкой и Говорной, за вторым уместились наемники. Мое появление было встречено радостными возгласами, донесшимися со стороны одного стола, и холодным молчанием со стороны второго. К сожалению, присоединиться пришлось именно к дамам.

– Господин Тарен не желает поведать, где он пропадал всю ночь? – от слов Инги веяло таким холодом, что будь я чуть более впечатлительным, непременно бы поежился. Особенно если учесть, что вопрос актрисы был дополнен ядовито-презрительным взглядом ее компаньонки. Только Говорна обнадеживающе подмигнула, но этим поддержка с ее стороны и ограничилась.

– Гулял, – я пожал плечами. Мне действительно было не совсем понятно, почему актриса так долго на меня дуется. Просить прощения еще раз было бы глупо, так что я решил отвечать односложно.

– О, как мило! – по тону было очень четко понятно, что на самом деле ничего милого Инга не видит. – А господин Тарен не подумал, что о своих прогулках следует извещать нанимателя?

– Насколько я помню, позавчера утром вы сказали, что ближайшие два дня у нас, наемников, выходные. Я предположил, что это в том числе подразумевает некоторую свободу в передвижениях. К тому же мы с вами еще на пути в столицу обсуждали мое желание заняться осмотром местных достопримечательностей, и вы тогда, помнится, были совсем не против моей любви к архитектуре. – Это я намекнул на истинную цель поездки в Глеотин. В присутствии Мэгги приходилось осторожничать.

– В самом деле? – удивилась девушка. – Не думала, что после всего происшедшего ваша любовь к достопримечательностям так скоро проявит себя!

– А что такого произошло? – я действительно удивился. – Да, происшествие в самом деле вышло неприятное, но как оно связано с архитектурой? – забавно было наблюдать за ничего не понимающей Мэгги.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению