Голод  - читать онлайн книгу. Автор: Майкл Грант cтр.№ 35

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Голод  | Автор книги - Майкл Грант

Cтраница 35
читать онлайн книги бесплатно

Кейн сел прямее. Наклонился к ней. Его взгляд явно выдавал намерения.

– Ох, ну вот, опять, – Диана закатила глаза.

Но когда он её поцеловал, она не сопротивлялась. И после нескольких секунд каменного пренебрежения ответила на поцелуй.

Затем положила ладони на его обнажённую грудь и толкнула его на подушки.

– Хватит.

– Не совсем, но, наверное, ты права, – сказал Кейн.

– Я пошла, – сказал Диана. И направилась к выходу.

– Диана!

– Что?

– Мне нужен Джек-Компьютер.

Она замерла, положив руку на дверную ручку.

– Я не прячу его в своей комнате.

– Послушай меня, Диана, и не перебивай. Хорошо? Говорю: не перебивай. Я предлагаю только один раз. Амнистия. Что бы ни случилось между тобой, Джеком и Сэмом, я всё забуду, если… если ты вернёшь мне Джека. Что было, то прошло. Но Джек мне нужен. И нужен сейчас.

– Кейн…

– Заткнись, – прошипел он. – Сделай себе одолжение, Диана. Ничего. Не. Говори.

Она подавила злобные возражения. В голосе Кейна явно звучала угроза. Он говорил серьёзно. В этот раз – серьёзно.

– Верни мне Джека. Используй любые способы. Возьми Клопа. Да хоть Дрейка. Вожака, если это поможет. Мне плевать, как, но Джек должен быть здесь через два дня. Отсчёт пошёл.

Диана с трудом смогла сделать вдох.

– Два дня, Диана. Иначе – ты знаешь сама.

* * *

Альберт следил за тем, как один из его работников подметает клуб, и читал о температурах плавления различных металлов – свинца и золота, особенно золота, – когда Квинн втолкнул в «МакДональдс» ручную тележку.

В тележке лежали три рыбины. Одна из них была чересчур большой для рыбы. Две другие казались более-менее нормальными.

Чуть позже Альберт понял, что это неплохая возможность.

Первым же делом он подумал о своём голоде и о том, как здорово было бы съесть кусочек жареной рыбы. Даже кусочек сырой рыбы. Он никак не ожидал, что голодные спазмы окажутся такими сильными. Он старался не обращать на голод внимания, сам ел очень мало и следил, чтобы работники питались как следует, но когда вошёл парень с самой что ни на есть настоящей рыбой…

– Ого, – произнёс Альберт.

– Ну да. Круто, а? – сказал Квинн, с улыбкой глядя на рыбу, словно гордый папаша.

– Продаёшь? – спросил Альберт.

– Ага. Кроме своей доли. Плюс нам следует отдать немного Мэри, для малышей.

– Конечно, – согласился Альберт. Затем, подумав, добавил: – В кляре зажарить не получится, тесто не из чего делать. Но я, наверное, мог бы обвалять кусочки в муке, чтобы корочка получилась хрустящей.

– Чувак, да я сырьём её жевать готов, – сказал Квинн. – Я с трудом удержался, пока вёз всё это сюда.

– Что просишь за все три штуки?

Этот вопрос явно озадачил Квинна.

– Чувак, я даже не знаю.

– Ладно, – сказал Альберт. – Как насчёт такого: ты получаешь бесплатный пропуск в клуб. Плюс оставляешь себе столько рыбы, сколько сможешь съесть. И в будущем я сделаю тебе большое одолжение.

– Большое одолжение?

– Большое, – подтвердил Альберт. – Слушай, я кое над чем работаю. Есть у меня кое-какие планы. Откровенно говоря, я хотел бы, чтобы ты мне помог с их осуществлением.

– Угу, – скептически промычал Квинн.

– Я прошу тебя поверить мне, Квинн. Ты доверишься мне, и я доверюсь тебе.

Альберт знал, что Квинн на это клюнет. Уж чем-чем, а доверием Квинна мало кто жаловал.

Альберт немного сменил тему:

– Как ты их поймал, Квинн?

– Ну, в общем-то, это не так уж сложно. Я взял сеть, наловил немного мелкой рыбёшки – ну, такой, которую сам есть не станешь. И использовал её как приманку. На мелководье и там, где постоянно бывают приливы, много рыбы не наловишь. Снаряжения и лодок полно. Надо только быть очень, очень терпеливым.

– Это, наверное, главное, – задумчиво проговорил Альберт. И добавил: – Ладно, у меня есть для тебя предложение.

Квинн улыбнулся.

– Слушаю.

– У меня двадцать четыре человека в команде. Обычно они охраняют «Ральфс» и таскают еду. Но, по правде говоря, таскать уже особо-то и нечего.

– И?

– И я выделю тебе шестерых лучших ребят. Самых надёжных, каких только смогу найти. А ты научишь их рыбачить.

– А? – Квинн нахмурился, всё ещё не понимая, о чём речь.

– Мы с тобой станем партнёрами по рыбному бизнесу. Семьдесят на тридцать. Я даю тебе работников, собираю рыбу, готовлю её и реализую. И вне зависимости от количества я получаю семьдесят процентов, а ты – тридцать.

Одна бровь Квинна вопросительно изогнулась.

– Чего, прости? Откуда ты взял семьдесят процентов?

– Я плачу всем своим работникам, – объяснил Альберт. – А твои тридцать процентов – только твои.

– Это же тридцать процентов от ничего, – сказал Квинн.

– Возможно. Но скоро всё изменится. – Альберт расплылся в улыбке и хлопнул Квинна по плечу. – Нельзя терять надежду. Дела идут в гору. Теперь у нас есть рыба.

* * *

Мама Мэри учуяла её ещё до того, как увидела.

Рыба. Жареная рыба.

Дети тоже почуяли запах.

– Чем это пахнет? – крикнула Джулия и бросилась вперёд, чёрный хвостик развевался у неё за спиной.

Следом едва не начался бунт. Дошколята окружили Квинна, который держал в руках поднос из «МакДональдса», накрытый салфеткой. На подносе возвышалась кучка жареной рыбы.

– Тихо, тихо, тихо, все получат по кусочку, – вскрикнул Квинн.

Мэри не могла пошевелиться. Она знала, что должна выйти вперёд и навести порядок, но запах её парализовал.

К счастью, Фрэнсис – тот самый, который устроил истерику из-за того, что его заставили работать в детском саду, – отработав один день, решил, что не прочь поработать ещё. А потом ещё. Он уже почти стал одним из постоянных дежурных. Справившись с первоначальным неприятием, он проявил себя как хороший воспитатель.

– Так, малыши, – крикнул Фрэнсис. – Все назад. Тихонько делаем несколько шагов назад от еды.

– Простите, я, наверное, должен был предупредить, что приду, – проблеял Квинн, пытаясь устоять среди детей и уберечь поднос от десятков протянутых ручек.

Мэри сцепила пальцы в замок, наблюдая, как Фрэнсис вместе с другими помощниками выстраивают детей в очередь. Запах рыбы был невероятным. У неё заурчало в животе. Рот наполнился слюной.

Её тошнило.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию