Эдан не отвечал, что только больше распалило мой гнев.
– Как ты будешь защищать меня, если тебя даже нет рядом?
– Ты все еще жива, верно?
Я одарила его испепеляющим взглядом и стряхнула песок со штанов. Во рту все пересохло: язык, горло. Если Эдан мог создать ручей из ничего, то сейчас было самое время. Но я не хотела слушать очередную нотацию о том, как важно экономить магию.
Его губы тоже потрескались. Я заметила, что он прятал правую руку в плаще, а его левая была покрыта синяками. Обычно, когда Эдан говорил, то активно жестикулировал, поэтому его неподвижность вызвала у меня подозрения.
Я ткнула его в плечо, и юноша застонал.
– За что?!
– Ты ранен, – заявила я.
Эдан закатил глаза.
– Просто поцарапался.
– Дай посмотреть.
– Нет. – Он отпрянул. – Я исцелюсь.
Я сердито на него взглянула.
– Ты вроде говорил, что в пустыне мало магии.
– Так и есть. Но я исцелюсь. В конечном итоге.
– Хотя бы дай мне промыть рану.
Он резко отдернул руку.
– Нам пора ехать.
Я вновь посмотрела на его потрескавшиеся губы.
– Тебе стоит пить больше воды.
Эдан слегка улыбнулся.
– Теперь мне звать тебя «мамочкой»?
Я насупилась и скрестила руки.
– Сколько нам еще ехать до Храма Солнца?
– Немного.
– Почему я никогда о нем не слышала?
– Мало кто слышал. Его забросили сотни лет назад, большая часть храма погребена под песком. Но там ты сможешь поймать луч чистого света. – Эдан попытался открыть флягу. – С помощью перчаток.
Вид того, как он борется с крышкой, слегка утихомирил мою злость.
– Ты спас мне руку. Если магия здесь в дефиците, тогда позволь мне помочь тебе.
Эдан покачал головой.
– Твои глаза чернеют.
Я думала, что это признак злости, но, возможно, это также признак боли.
Его челюсти пошли желваками, но в конце концов он сдался.
– Только быстро. – Эдан закатал рукав. – К рассвету нам нужно преодолеть как минимум пятьдесят миль на восток.
Он уже пытался подлатать свою руку. Я аккуратно сняла повязки. Рана была глубокой и рваной. Я заметила кровь под его ногтями и подумала о ястребе. Он впился в волка когтями.
Мой пульс участился, но я попыталась придать себе спокойный вид.
– Швы кривые. Мне придется их снять и наложить новые. Будет больно – у тебя есть с собой рисовое вино?
– Просто сделай это, – проворчал Эдан. Затем сжал кулаки, его костяшки побелели, когда я начала осторожно распарывать нити.
– Я часто латала братьев, – попыталась я завязать разговор и отвлечь его от боли. – Финлей и Кетон вели себя просто ужасно. Постоянно дрались из-за мелочей. Сэндо пытался остановить их и в итоге всегда попадал под горячую руку.
– Поэтому ты так хорошо зашиваешь раны?
– Я тренировалась на братьях, но научил меня отец. Когда работы не было, иногда доктора просили его помочь – в основном из милосердия. Я часто ходила вместо него.
– Однажды я тоже был в подмастерьях, как ты, – процедил Эдан сквозь стиснутые зубы. – Только мой мастер учил меня, как вскрывать человеческий череп, как расчленить скорпиона, чтобы он остался живым, как отличить болиголов от плюща. – Он закашлялся. – Полезные навыки для чрезмерно любопытного юного чародея. Но бесполезные для заботы о себе.
– У меня не было выбора, кроме как учиться, – ответила я. – Моя мать умерла, когда мне было семь. Мне пришлось печься о трех растущих мальчишках и об отце.
Я поджала губы, вспоминая те времена, когда моя семья была полной. Теперь они казались такими далекими, закопанными в прошлом.
– Что насчет твоих родителей?
– Я едва их помню. Они давно умерли.
– Мне жаль, – тихо сказала я.
– Тут не о чем жалеть, – его голос стал отдаленным. – Моя мать умерла при родах, а отец… мы не были близки. Как и с братьями. У меня они тоже когда-то были.
Больше он ничего не рассказывал. Эдан выглядел потерянным, таким непохожим на самоуверенного чародея, который был мне знаком, что я задалась вопросом, не увидела ли я его настоящего – юношу, скрывавшегося за магией и могуществом.
– Вот. – Я обмотала марлей его руку и завязала узел. – Готово.
– Хорошая работа. – Он опустил рукав и вернул свое самообладание. – Мне жаль, что меня не было вчера рядом, но ты прекрасно себя защитила.
– Уверен, что тебя там не было?
Эдан сухо посмеялся.
– Я бы знал об этом, не так ли?
Я не посмеялась вместе с ним.
– Волки начали драться друг с другом, словно их околдовали. А еще там был ястреб – он копался в твоих вещах.
– Да? И что забрал?
– Красный мешочек из твоей седельной сумки. – Я помедлила, чтобы он вникнул в суть моих слов. – Казалось, он в точности знал, где его искать.
– Ястребы умные создания, – ответил Эдан. – Должно быть, он искал еду.
– Возможно, – кивнула я, хоть и ни капельки в это не верила. Теперь я была уверена.
Эдан и есть ястреб.
Глава 21
Когда мы наконец увидели Храм Солнца, я испугалась, что это мираж. Обрамленный темными обгорелыми деревьями, он стоял среди моря дюн с прудом перед входом – широким, как озеро, и длинным, как река.
Я поплелась к нему. Мое тело изнывало от жажды, горло сжалось. Но когда я присела, чтобы сделать глоток этой чудесной воды, все, что я увидела, – это свое зеркальное отражение.
Это оказался вовсе не пруд! А зеркало, лежащее на песке и отражающее серо-голубое небо. Я тихо всхлипнула, но слез во мне не осталось.
Однажды храм мог быть цвета слоновой кости, но, как и все остальное в пустыне, со временем его стены приобрели песчаный оттенок. У меня заболели глаза, когда я попыталась посмотреть на купола, мерцающие в свирепом солнечном свете.
– Тебе придется идти одной, – сказал Эдан, останавливаясь у зеркала. Я часто заморгала.
– Ты не пойдешь со мной?
– Не могу. Император Ханюцзинь запретил мне.
– Какое это имеет значение? Он запретил тебе отправляться в это путешествие, но все же ты здесь.
Его лицо помрачнело.
– Это не совсем правда. Я осторожно сформулировал свою просьбу. Он запретил мне добывать детей Аманы для тебя. Но не уточнял, что я не могу поехать в экспедицию. – Эдан виновато сложил руки. – Боюсь, всю тяжелую работу тебе придется выполнять самой.