Сплетая рассвет - читать онлайн книгу. Автор: Элизабет Лим cтр.№ 29

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сплетая рассвет | Автор книги - Элизабет Лим

Cтраница 29
читать онлайн книги бесплатно

– Как по мне, гораздо более вероятно, что это ты устроил пожар, мастер Тамарин, – перебил Норбу. – В конце концов, ты единственный, кто работал допоздна. И твоя куртка почти не пострадала.

– Я?! – мой голос чуть не сорвался на крик. – Да вы…

Лонхай взял меня за плечо и покачал головой.

– Сначала ты обвинил меня, что я сломал тебе руку, теперь в том, что я начал пожар. – Норбу вздохнул. – Я понимаю, что ты зол, юный Тамарин, но это не дает тебе права порочить мое имя. На этот раз я прощаю тебя, учитывая, что прошлая ночь сказалась на всех нас. – Он помедлил. – А теперь извините, но мне нужно работать.

И с этими словами он оставил меня с Иньди и Лонхаем.

– Мне жаль, – сказала я, а затем резко втянула воздух, увидев, насколько сильно обгорели их куртки. Все попытки спасти их оказались тщетными. – Я старался… – тут меня перебил звук того, как Иньди сердито рвет свою куртку пополам.

Лонхай лишь слегка вздрогнул. В его глазах ясно читалось поражение.

– Не надо. – Я прикрыла руками его куртку, пока он тоже не решил сдаться. – У вас еще есть полночи впереди.

– Я знаю, когда время откланяться. Это приходит с возрастом.

– Норбу устроил пожар, – прошептала я. – Я точно знаю. Вы не можете позволить ему победить.

Широкие плечи Лонхая поникли.

– Я знал, что это был он.

Мои брови недоуменно свелись к переносице.

– Откуда?

– От его одежды разит дымом, хотя он утверждал, что и близко не подходил к залу, когда все произошло, – ответил портной, пиная ногой кучку пепла. – А ты как узнал?

Мне вспомнился пронзительный крик ястреба, который звучал как предупреждение. Но кто мне поверит, если я так отвечу?

Я закашлялась от запаха гари и прикрыла рот рукавом.

– Я вышел подышать свежим воздухом и увидел дым. Затем побежал за нашими куртками… и встретил Норбу прямо у зала.

– Я собираюсь выйти из испытания. Иньди тоже. – Лонхай посмотрел на мою перевязанную руку. – И тебе стоит поступить так же.

– Нельзя сдаваться, даже не попытавшись, – взмолилась я. – Может, император Ханюцзинь продлит испытание. Мы не можем позволить Норбу выиграть!

– Норбу двуличный человек. Я думал, что он изменился, но он остался таким же безжалостным, как прежде. Ты знаешь, как умер мастер Хуань, Кетон?

Я покачала головой.

– Слуги нашли его тело в реке неподалеку от Ниянь. Все предположили, что он напился и упал в воду. – Лонхай замешкался, морщинки на его лице углубились. – Но я знал мастера Хуаня. Он никогда не пил, будучи на должности императорского портного. Его отравили.

У меня перехватило дыхание.

– Как?

– Не знаю. Но Норбу последний, с кем его видели. – Мужчина вздохнул, и я осознала, что ошиблась в суждениях насчет его дружбы с Норбу. – Последние пару недель я пытался выудить из него правду, но этот хитрый лис не выдает своих секретов. – Он повернулся ко мне. – Вскоре ты поймешь, что некоторые вещи не стоят доставляемых ими хлопот. У меня своя лавка и семья, так что я не стану рисковать репутацией ради какого-то там состязания. А ты… ты молод. Поехали со мной, и я возьму тебя в подмастерья. Ты сможешь прославить свое имя. Но если Норбу снова повторит свой фокус с твоей рукой, у тебя не будет будущего.

Соблазнительное предложение, но я твердо ответила:

– Я останусь. Я не могу позволить ему победить.

– Тогда да пребудет с тобой Амана. – Лонхай крепко взял меня за плечо. – Пусть Мудрецы придадут тебе сил для победы.

Иньди молчал все время, что мы общались, но теперь подошел к нам. В его широко распахнутых глазах читалось что-то дикое.

– Пожар был знаком богов, что мы должны уйти. Эта свадьба не принесет ничего хорошего.

– Идиот, это Норбу устроил пожар! – фыркнул Лонхай. – Он всех подставил.

– Нет, – покачал головой Иньди. – Это шаньсэнь нас подставил. За всей его деятельностью стоят демонические силы. И когда он приведет их в Аланди, будет уже поздно.

– Ты наслушался солдатских россказней.

– С чего вы взяли, что у шаньсэня есть демоны? – спросила я. – Разве он не ненавидит магию, как его дочь?

– Вранье. – Иньди шмыгнул. – Как он может ненавидеть то, что дает ему власть? Когда шаньсэнь посадит свою дочь на трон, то убьет императора – прямо как убил с помощью демонов его отца и брата. А затем заберет себе лорда-чародея. Вот увидите.

По мне прошел холодок, но Лонхай отмахнулся от предупреждений.

– Хватит этих басней. Ты расстроен. Как и все мы. Но у дворца свои глаза и уши, а ты тут лепечешь, как безумный дурак. Уходи с достоинством.

Иньди окинул нас испепеляющим взглядом.

– Вот увидишь, – повторил он, уже обращаясь ко мне. А затем молча удалился.

Лонхай задержался, его круглое веселое лицо стало серьезней, чем когда-либо.

– Удачи тебе, мастер Тамарин. Пусть ты добьешься процветания и счастья, которых заслуживаешь. Найди меня, если когда-нибудь окажешься в Бансае.

Я склонила голову. А затем Лонхай тоже ушел.

Повернувшись к пустому залу, я подхватила куртку и остатки своего материала. У меня было всего несколько драгоценных часов, прежде чем явятся леди Сарнай с императором Ханюцзинем, чтобы оценить наши творения.

Во всех бедах всегда был виноват Норбу. Теперь я это поняла. Это он испортил мою шаль, он спаивал остальных портных, чтобы они хуже работали, он устроил пожар и запер меня в зале. Он сломал мне руку.

Если бы не Эдан, Норбу выиграл бы в испытании.

Да помогут мне боги, но пока я могу шить, этого не произойдет.

Глава 13

Как только я увидела куртку Норбу, то поняла, что у меня нет шансов. Дерзкая, без рукавов, воротник сделан из белоснежных лебединых перьев. Юбку усеивал жемчуг, кайма из меха горностая была достойна императрицы.

Даже леди Сарнай была впечатлена. Она не проявила никаких эмоций при новости, что Зал Высшего Прилежания сгорел, из-за чего двоим портным пришлось выйти из испытания, но, увидев куртку Норбу, она улыбнулась.

Мое сердце ухнуло в пятки. Эдана, моего единственного союзника, нигде не было. Лишь сейчас я осознала, насколько полагалась на его присутствие на этих состязаниях.

После ухода Лонхая и Иньди я работала всю ночь, но из-за руки пришлось отказаться от многих деталей, дабы успеть вовремя. Я добавила кружево к вырезу и рукавам, а также пришила золотые пуговицы, которые идеально подходили к позолоченным листьям, кропотливо нарисованным поверх фиолетовой краски, чтобы бумага больше походила на парчу. Но теперь, увидев перья, жемчуга и меха Норбу, я поняла, что мой дизайн слишком прост.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению