Сплетая рассвет - читать онлайн книгу. Автор: Элизабет Лим cтр.№ 28

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сплетая рассвет | Автор книги - Элизабет Лим

Cтраница 28
читать онлайн книги бесплатно

– Немного и для себя, – призналась я.

– Если волнуешься из-за боли, не забывай, что у тебя есть волшебные ножницы.

Я нахмурилась.

– Не хочу побеждать при помощи магии.

– Не понимаю, почему это для тебя так важно.

– Это нечестно по отношению к другим. Да и ко мне. Не для того я потратила годы обучения на портного, чтобы всю работу за меня выполняла магия.

– Не глупи. Если тебе от этого станет легче, Норбу тоже использует волшебство.

– Что? – горло внезапно сдавило. – Как?

– Скоро ты поймешь, что все на высоких постах время от времени используют крупицу магии. Даже главный шеф-повар императора Ханюцзиня. Он готовит самую восхитительную утку, которую ты когда-либо попробуешь. – Эдан причмокнул губами. – Не сжимай кулак, а то останутся шрамы.

Я вновь раскрыла ладонь. Мне хотелось, чтобы лорд-чародей отодвинулся. Он сидел слишком близко. Я отставила чашку.

– Это не ответ на мой вопрос.

– Разве? – его игривые глаза замерцали голубым, как океан в Порт-Кэмалане. Насыщенный и ясный цвет. Эдан наблюдал за мной, ожидая ответа. Я покраснела и схватилась за голову.

– Что вы мне дали?

– В основном лекарство от боли.

– В основном?

Ухмыльнувшись, он откинулся на спинку стула, глядя на то, как минута за минутой мое лицо расслаблялось по мере убывания боли. Затем поднял мою чашку и посмотрел на листья внутри.

– Майя – твое настоящее имя?

– Да.

– Не уверен, что оно тебе подходит.

Я поджала губы.

– Оно значит «послушная».

Эдан поставил чашку.

– Поэтому я и сказал, что оно тебе не подходит. Впереди тебя ждет незабываемое путешествие, Майя. Я вижу его в твоих чайных листьях.

Как обычно, я не могла понять, шутит Эдан или нет.

– Мне пора возвращаться, – сдавленно произнесла я. – На выполнение задания остался лишь один день, а с учетом пожара…

По правде, мне просто больше не хотелось оставаться в комнате с Эданом. Я остро чувствовала, как по моей шее поднимается загадочный жар.

– Волнуешься из-за своей куртки? – спросил он. – Твои ножницы доведут ее до ума за час.

Я с трудом села, вытягивая ноги на дорогом с виду ковре.

– Может, перестанете постоянно говорить об этих ножницах? Я не хочу их использовать.

Эдан рассмеялся и поаплодировал мне.

– Должен сказать, тебе идет быть парнем.

Я открыла и закрыла рот. Он был прав. Как девушка я бы никогда не осмелилась огрызаться лорду-чародею. Ведь так? Или это Эдан пробуждал во мне дерзость? Я подозревала, что он намеренно меня провоцировал. Что ему это нравилось.

– Твое мастерство значительно превышает магию ножниц, – сказал Эдан. Его лицо смягчилось, словно он уважал мое решение. – Но если хочешь выиграть ради семьи, они тебе понадобятся. В особенности чтобы победить Норбу.

– Как он использует магию?

Юноша подавил зевок.

– Пока что не тревожься об этом.

– Как я могу не тревожиться?! – спросила я, кривясь при попытке сжать исцеленные пальцы. В голове постепенно прояснялось, и я не могла перестать думать о том, с каким спокойствием Норбу сломал мне руку. Будто уже делал подобное прежде.

Я осмотрелась, лишь сейчас замечая свое окружение. На полках в аккуратном порядке стояли книги и свитки, перевязанные разноцветными нитями с ярлычками. Мешочки с сухими травами и жасмином маскировали слабый запах благовоний, доносящийся снаружи. Еще был кинжал с серебристыми ножнами, тонкая деревянная флейта и расписанная фигурка лошади, напоминавшая детскую игрушку.

Я потянулась здоровой рукой за одной из книжек.

– Это ваша комната?

– Да, пока я здесь. – Эдан зевнул. – А теперь хватит копаться в моих вещах. Тебе нужно поспать.

– Я не устала.

– А вот я устал. Спи. Сон поможет руке быстрее зажить.

Я начала возражать, но он коснулся моего лба, и весь мир окутало тьмой.

Увидев меня в Зале Высшего Прилежания, Норбу был крайне удивлен, хотя и хорошо это скрывал. Он стоял вместе с остальными и убирал беспорядок после пожара. Его стол сгорел, но портной не выглядел и вполовину таким взволнованным, как Лонхай и Иньди – у обоих появились темные круги под глазами.

– Так быстро вернулся из лазарета? – сухо поинтересовался Норбу. – Мы боялись, что ты погиб. – Он посмотрел на мою руку и заметил отсутствие трости. – Сломанная рука в пару к сломанной ноге?

– Это вы ее сломали, – выпалила я, потрясенная его наглостью.

– Я? – фыркнул мужчина. – Я все время спал в своей кровати. Можешь спросить у остальных.

– Я вас видел, – прошипела я. – Вы сломали мне руку!

– У тебя бурная фантазия, юный Тамарин. – Он рассмеялся, но я слышала напряженные нотки в его тоне, когда он срамил меня. – Пойдем, я отведу тебя к твоему мест…

Я оттолкнула его руку и направилась к столу. Лонхай, стоящий за Норбу, кинул на меня полный сочувствия взгляд, но голоса не подал.

Я его не винила. Норбу был знаменитым портным и могущественным человеком; я же – никто. Только Эдан поверит, что это он сломал мне руку. Тем не менее теперь я знала, что Норбу использовал магию. Это не давало мне власти над ним, но укрепляло решимость одолеть его.

Он кинул мне в спину:

– Надеюсь, ты одинаково хорошо умеешь работать обеими руками!

Я его проигнорировала, роясь в остатках своего рабочего места. Упавший Мудрец сломал мне деревянную ширму, но ткацкий станок не пострадал. Пяльцы полностью уничтожил огонь.

Я наклонилась за тростью. Та обгорела, но все еще была пригодной для использования. Опираясь на нее, подняла одну из своих катушек, по-прежнему теплую. Эдан сказал, что руке потребуется время на заживление, но мне было больно даже держать нити. Используя здоровую руку, я собрала в узелок несколько уцелевших вещей.

– Лонхай и Иньди нашли свои куртки снаружи, – сказал Норбу. Само собой, он последовал за мной. – И твою. Должно быть, какая-то добрая душа пыталась их спасти.

– Хорошо, что вы унесли свою куртку, Норбу, – процедила я. – Иначе весь ваш непосильный труд сгорел бы в пожаре.

– Боги присматривают за мной, – ответил он, складывая руки. – Я очень им благодарен.

Я громко фыркнула.

– Вы саботировали нашу работу!

Мужчина выпрямился и изобразил шок.

– Что, прости?

– Это вы начали пожар. Я слышал вас снаружи…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению