Призрачный омут - читать онлайн книгу. Автор: Адриана Мэзер cтр.№ 34

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Призрачный омут | Автор книги - Адриана Мэзер

Cтраница 34
читать онлайн книги бесплатно

Во взгляде ее вопрос:

– О, то есть ты думала над моими словами?

Подстава. Попала в собственную ловушку.

– Ну да.

– Возможно, пора поговорить об этом с твоим отцом? Я с радостью поддержу тебя, если нужно.

Фееричный провал.

– Может, не прямо сейчас?

– Как скажешь. Приходи, когда будешь готова. Обдумай все как следует. Потом мы поговорим с твоим папой, и я найду остаток зелья.

В такие моменты мне кажется, что у миссис Мэривезер под прилавком лежит секретный справочник для идеальных родителей. Она загнала меня в угол! Какие есть варианты? Либо сказать миссис Мэривезер, зачем мне необходимо зелье, либо сообщить отцу, что я хочу практиковаться в магии?

– Супер.

Глава 24
Может случиться что угодно

Сюзанна помогает мне положить дополнительное одеяло на одну из кроватей с балдахином, пока Элис возится с другой. В гостевую комнату, которую мы заняли, заходит папа с кувшином воды и четырьмя стаканами на серебряном подносе и опускает его на круглый столик, примостившийся меж двух кресел.

– Серебряный поднос? Ясно, с чего вдруг мама называла тебя Чудик Чарли.

Он с трудом сдерживает улыбку:

– Хм-м… Может быть, ты права. И мо-о-ожет быть, мне лучше забрать себе эту коробку домашних эклеров от Мэривезер. Слишком они чу́дные.

– Ты о чем? – Прекращаю заправлять одеяло и поворачиваюсь к нему.

В комнату заходит Мэри в ярко-малиновой клетчатой пижаме. Папа достает из-за кувшина розовую коробку с выпечкой, перевязанную бечевкой.

– Какая досада, придется одному съесть все эти волшебные эклеры. А Мэри вы скажете, что сами от них отказались.

– Э-э-э, нет! Сэм, не знаю, что ты наделала, но сделай как было, – заявляет Мэри с таким серьезным выражением лица, что улыбается даже Элис.

Я поднимаю руки и выдаю самый жалобный в мире голос:

– О’кей, виновата. Ты не Чудик. Нисколечко. А эклеры – еда обывателей.

Он посмеивается и возвращает коробку на столик:

– Девочки, вы уверены, что тут всем хватит места? В нашем доме есть другие гостевые спальни.

– Двух королевских кроватей нам более чем достаточно. К тому же вместе веселее, нам лучше оставаться командой, – говорит Элис, а я чуть не таю от радости. Потому что я – часть команды.

– И то верно, – соглашается папа. – Я пошел спать, но Сэм к вашим услугам, если вдруг что-то понадобится.

– Спокойной ночи, пап. Люблю тебя.

Он закрывает дверь за собой, и Мэри требуется всего две секунды, чтобы подскочить к столику и схватить коробку с эклерами. Она развязывает бечевку и открывает крышку.

– Вау. Просто вау! Тут розовые бутоны сверху. Это не пирожные, а произведение искусства.

Мэри слегка наклоняет коробку, чтобы показать нам. В клетчатой пижаме, с темными кудряшками, собранными на макушке, она похожа на маленького ребенка.

– Даже не думай слопать мой эклер, иначе ночью слетишь с кровати во сне. – Элис изгибает бровь.

Набив полный рот, Мэри с ногами забирается в кресло:

– Что? Я тебя не слышу, я занята.

Элис занимает второе кресло, а мы с Сюзанной располагаемся на кровати. Мэри протягивает нам коробку. И тут за моей спиной раздается «мяу».

– Да неужели?

Я оборачиваюсь и, конечно: на кровати сидит черный кот, тараща круглые глаза на мохнатой морде.

– Что? – спрашивает Мэри.

– Кот, о котором я вам говорила. Не пойми по какому праву этот слон спал вчера в моей кровати. И, насколько я поняла, собирается провести с нами всю ночь.

– Где? – интересуется Сюзанна, оборачиваясь.

Элис, одетая в черный шелковый комплект, подается вперед, чтобы лучше видеть.

– Я правильно поняла, ты утверждаешь, что на твоей кровати сейчас сидит призрачный кот?

– Да, вон там.

Отвожу руку назад, и кот трется головой о мои пальцы.

Элис ухмыляется:

– Еще толком в круг не вошла, а уже обросла всеми примочками ведьмы.

Мэри тоненько пищит и хлопает в ладоши:

– Круто! Призрачные коты мне нравятся, а вот люди… не очень.

– К слову о духах, есть предложение, – замечает Элис.

– Не надо, – хмурится Мэри. – Не надо портить минуту счастья.

Элис цыкает в ее сторону:

– Я еще ничего не сказала.

– Так и не надо! Была бы ты уверена, просто заявила бы, что мы делаем вот так – и точка. А раз спрашиваешь, значит, предложение либо рискованное, либо супердрянное.

– Вот-вот, – протягивает Сюзанна.

– Эй, а ну перестали ерничать и слушайте меня, – возмущается Элис. – Все, что мы сейчас делаем, рискованно. Хотели бы сидеть в безопасности, заперлись бы в моей тайной комнате, она защищена тотально. Но мы в доме Сэм, куда всяческая призрачная гадость лезет, как мухи на сахар. А нам нужна информация.

Она доедает последний кусочек эклера и вытирает руки о салфетку, прежде чем продолжить:

– Завтра мы поищем данные о Майре и всех подозрительных предметах, чтобы установить, какая между ними связь. А что, если не просто искать информацию, а узнать правду из первых уст? Может, Майра сама расскажет нам, при чем здесь шляпа и почему эти предметы оказались у нас?

– Имеешь в виду, призвать ее дух?

Мэри плотнее притягивает колени к груди.

– Ну да. Это реальный шанс, особенно со способностями Сэм, – поясняет Элис.

Сюзанна мрачнеет:

– Мы даже не представляем, на чьей стороне Майра. Да, информация необходима. Но мы можем навлечь больше бед. Да, Саманта видит духов, но мы помним, что они могут навредить ей. Вызвав духа, мы подвергаем ее риску. Или серьезно подставим себя.

– Это не так рискованно, как использовать зелье и платье, – встреваю я. – Майра – общий знаменатель во всех зацепках. Поверьте, снова встречаться с духами – меньшее, к чему я готова, но Элис права.

– Но это «серое» заклинание, – хмурится Элис.

– Серое?

Может, достаточно сюрпризов на сегодня?

– Магия, которую не назвать ни хорошей, ни плохой, что-то среднее, – отвечает Сюзанна. – В «серых» заклятиях легко ошибиться. Их невозможно контролировать, а результат сложно предугадать. Не всем ведьмам дано творить «серые» заклинания. Думаю, Элис полагается на твой дар видеть духов. Но так как ты не обучена, может случиться что угодно.

– Ты не посмеешь творить это заклинание. Этот бред вы весь день обсуждали в комнате, где я не мог за вами наблюдать?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию