Firefly. Чертов герой  - читать онлайн книгу. Автор: Нэнси Холдер, Джеймс Лавгроув cтр.№ 73

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Firefly. Чертов герой  | Автор книги - Нэнси Холдер , Джеймс Лавгроув

Cтраница 73
читать онлайн книги бесплатно

– Мистер Ковингтон приказал мне вас задержать, – выкрикнул Харлоу. – Предложил за это чертовски хорошие деньги. Так что именно этим я и займусь.

Зои взглянула на Джейна, прижала палец к губам и жестом приказала ему передать ей «Бу». Джейн послушно расстегнул кобуру револьвера и недоуменно нахмурился. В ответ Зои бросила на него взгляд, который должен был означать «доверься мне».

Для того что она задумала, «Нога кобылы» не годилась. Ей была нужна пуля, а не заряд дроби.

– Харлоу, послушай, – сказала она, тихо взводя курок «Бу». – Пропусти нас, и тогда мы тебя не убьем.

– Не-а. Я просто задержу вас здесь, и всё. «Бурые» идут за вами, я их слышу. Когда они вас догонят, проблем у вас будет хоть отбавляй, и тогда мы с мистером Ковингтоном спокойно свалим отсюда.

– Жаль, что ты сразу не сказал, что знаешь Ковингтона и в курсе всего этого дела. – Зои начала медленно приближаться к нему, заглушая разговором звук шагов. – Это бы многое изменило.

– Что, Хромоножка, одурачил я тебя? И еще заставил неплохо прогуляться по Ивздауну. Когда мы расстались, я понял, что ты станешь следить за мной, вот и дал кругаля. И то, что под конец я завернул к Бэджеру, – это просто гениально. Решил, что он, по крайней мере, тебя задержит.

Зои подкрадывалась всё ближе и ближе, держа револьвер наготове.

– Да, ты ловкий манипулятор, Харлоу. – Она внимательно осмотрела стену тоннеля. Углы были примерно такими, как нужно. Всё зависело от ее меткости. – Реально крутой клиент. Ну, ты и должен таким быть – иначе бы тебя оборжали за шляпу и плащ блевотного цвета.

– Ой, ну зачем ты так. Я думал, что мы с тобой достигли взаимопонимания.

– Достигли, еще как, – ответила Зои, готовясь к стрельбе. – Я так понимаю: ты – надутый идиот, который обожает слушать самого себя, а я – человек, который сейчас тебя осадит.

– Чёрт побери, что ты хочешь этим…

Зои выстрелила. Пуля срикошетила один раз, второй, а затем Харлоу охнул и с грохотом упал на пол тоннеля.

– О-о, – застонал он. Изо рта у него потекла кровь. – Неплохо стреляешь, Хромоножка. Неплохо, чёрт побери. Подумать только… у нас с тобой… могло быть что-то особенное…

Его глаза закатились, рот обмяк. Потом он закрыл глаза, и его не стало.

Зои бросила «Бу» Джейну; одним элегантным движением он поймал пистолет и убрал его в кобуру.

Позади послышался шум приближающихся «бурых».

– Идемте, – сказала Зои Мэлу и Джейну.

* * *

У входа в тоннель троих членов команды «Серенити» приветствовал Уош, который только что привез последний из пяти ящиков со взрывчаткой.

– Уош, какого черта? – спросила Зои. – Нам был нужен только один ящик, а не все.

– Да, насчет ящиков… – сказал Уош. – Оказывается, мы должны бросить их здесь.

– Весь наш груз? – спросил Мэл. – Надеюсь, у тебя на это очень веская причина.

– Я тоже счастлив видеть вас, капитан. Рад, что вы живы-здоровы.

– Проехали. Давай, грузи эти проклятые ящики обратно на корабль.

– Э-э, никак нет. Кейли говорит, что «Эйч-Ти-Экс-20» скоро взорвется, и в момент взрыва нам лучше убраться подальше отсюда.

– Это точно?

– Вряд ли она сказала это просто так, для смеха.

– Черт возьми! – воскликнул Мэл. – Вечно нам не везет!

Снаружи, отражаясь эхом от стен тоннеля, донесся вой разогревающегося корабельного двигателя.

– Ах да. Скорее всего, это Ковингтон, – сказал Уош. – Он пробежал мимо меня пару минут назад. Даже не поздоровался. Наверное, очень спешил. Жаль.

– Почему?

– Я поручил Кейли пробраться на его корабль. Она вывела его из строя. Вот, слышите?

Шум двигателя стал прерывистым, а затем превратился в ужасное металлическое бульканье. Зои представила себе, как яхта содрогается от носа до кормы, словно блюющая кошка.

– Ковингтону придется притормозить. Кейли отсоединила его пульсовый альтернатор и оставила болтаться на проводах. Починить легко – Ковингтон просто должен понять, в чем проблема.

Джейн и Мэл поспешили к выходу. Зои забралась на погрузчик и села рядом с мужем.

– Нога адски болит, – сказала она. – Подбросишь девушку?

– Обычно я автостопщиков не подбираю, но для тебя, красотка, я сделаю исключение.

Уош ловко развернул машину и выехал на свет. Когда они подъехали к «Серенити», кто-то в тоннеле открыл по ним огонь. Засвистели пули, отскакивая от корпуса погрузчика. Выругавшись, Уош пригнулся, а Зои обернулась и принялась стрелять из своего дробовика. Мэл и Джейн поддержали ее огнем от ската грузового отсека.

Линчеватели расположились у самого входа в тоннель, в некотором отдалении от ящиков со взрывчаткой. Похоже, что им очень не хотелось отпускать людей, которые сорвали им повешение.

Соня Зубури их ободряла.

– Мы еще можем их уложить! – вопила она. Стоявший рядом с ней ее муж Дэвид, кажется, не был в этом убежден.

– Не стреляйте! – крикнула Зои. – Послушайте меня!

За грохотом стрельбы «бурые» не могли ее услышать, но она не сдавалась.

– Ящики сейчас взорвутся, и тогда вы обрушите на нас всю эту гору!

Мстители продолжали стрелять. Только Дэвид Зубури, похоже, понял, что сказала Зои. Размахивая руками, он призывал «бурых» прекратить огонь – но с тем же успехом мог танцевать перед ними джигу. Его усилия ни к чему не привели.

Шаттл «Серенити» внезапно ожил. Кейли, стоявшая за панелью управления, быстро махнула Зои, а затем разогнала двигатели до максимума. Шаттл поднялся в воздух. Уош заехал в грузовой отсек. Погрузчик еще не остановился, а Уош уже бежал на мостик.

– А как же Ковингтон? – спросила Зои у Мэла. – Мы же его не бросим?

– А почему бы и нет? Он же рабовладелец, да и вообще негодяй. У него есть шанс уйти, если он устранит поломку. Если не сможет, значит, не повезло.

«Серенити» загрохотал.

– Все помнят чудесные, нежные и расслабленные взлеты, которые меня прославили? – спросил Уош по интеркому. – Этот будет совсем другой. Держитесь крепче.

Корабль рванул в небо с такой силой, что Мэл, Джейн и Зои повалились на пол. Зои почувствовала, как перегрузка, словно рука невидимого великана, придавливает ее, пытается расплющить. Зои согнула колени, чтобы как можно эффективнее амортизировать ее. «Серенити» сражался за каждый набранный дюйм высоты. Зои понятия не имела, когда «Эйч-Ти-Экс-20» взорвется, но ей очень не хотелось находиться рядом с ящиками, когда они рванут.

Затем он произошел: взрыв, похожий на все раскаты грома, собранные воедино. Избыточное давление ударной волны подхватило «Серенити»; корабль затрясся, словно погремушка в руках младенца. Зои, Мэл и Джейн схватились за то, что было рядом, чтобы не упасть. Корабль взлетал и падал, кренился и вилял: это было похоже на худший в мире аттракцион. Зои представила себе, как Уош на мостике сражается за то, чтобы сохранить контроль над кораблем и удержать «Серенити» в равновесии.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию