Firefly. Чертов герой  - читать онлайн книгу. Автор: Нэнси Холдер, Джеймс Лавгроув cтр.№ 12

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Firefly. Чертов герой  | Автор книги - Нэнси Холдер , Джеймс Лавгроув

Cтраница 12
читать онлайн книги бесплатно

– Ну, как бы очень напуганная, – ответила Кейли. – Она построила форт.

– В своей комнате?

– Нет, в столовой. Перевернула стол, притащила свои подушки и одеяла – они вместо стен.

– А что Саймон? Он не может с ней разобраться?

– Ну, он делает всё, что может, – смущенно ответила Кейли. – И Инара тоже. И все мы.

– Ладно, Кейли. Постарайся сохранить ситуацию под контролем. И еще скажи Уошу, пусть попытается выйти на связь с капитаном. Если и когда у него это получится, дай мне знать.

– Слушаюсь. Как думаешь, что приключилось с Мэлом?

– Если бы я это знала, чёрт побери.

Зои двинулась по улице в противоположную сторону от той, в которую направились Джейн и Аллистер. По ее прикидкам, сигнал тревоги поступил от Мэла пять минут назад. За это время далеко он уйти не мог.

Однако Зои не могла передвигаться так быстро, как хотелось бы. Каждый раз, когда она переносила вес тела на раненую ногу, у нее возникало ощущение, будто от берцовой кости до коленной чашечки летит электрический заряд. Она сказала себе, что не должна обращать внимания на боль, но боль дала ей понять, что это невозможно. Вскоре каждый шаг Зои уже сопровождала проклятиями; на лбу и под мышками у нее выступил пот. Возможно, ей стоило послушать Джейна. Возможно, им стоило бросить Аллистера. Главная задача – это поиски Мэла. Но, с другой стороны, они несут ответственность за парнишку, и ей казалось, что даже Мэл одобрил бы ее решение. Может, капитан и был алчным, но эгоистом он не был.

Она двинулась дальше, но после доброй четверти часа поисков в самых грязных и бедных районах города – в кварталах, которые считались запущенными даже по низким меркам космопорта, ей пришлось остановиться и отдохнуть. Шепнув себе «Цзао гао», она привалилась к стене, тяжело дыша.

Как только она собралась возобновить поиски, на связь с ней вышла Кейли.

– Зои? Ну что, вы уже нашли Мэла?

– Нет. А у тебя там как ситуация?

– Неблестяще. – Кейли, всегда такая оптимистичная, сейчас казалась встревоженной, и это пугало. – Ривер стала чуточку более дерганой.

– Что ее беспокоит? Почему ей так хочется, чтобы «Серенити» взлетел?

– Это всё ящики на борту корабля. Ну, металлические контейнеры, которые привез Бэджер. Она говорит, что они опасны, ну и еще кучу всего – что нас ждет сюрприз, жуткий сюрприз, и что поэтому она и построила форт. Похоже, тревожные мысли совсем ее одолели.

– Дай мне Саймона.

Через несколько секунд из коммуникатора послышался голос Саймона:

– Привет, Зои, – сказал он с этим особым выговором, свойственным образованным людям.

– Ты не мог бы что-нибудь сделать с Ривер? Кажется, она напугала Кейли.

– Уверен, скоро она успокоится. – Эти слова, похоже, не убедили и его самого.

– А может, дашь ей успокоительного?

– Успокоительного? – эхом отозвался Саймон.

«Никаких иголок!» – крикнула Ривер на заднем плане.

– Не думаю, что это хорошая мысль, – ответил Саймон. – Ты же сама слышишь: она, скорее всего, откажется сотрудничать. А если Ривер не сотрудничает…

«Иголки!» – завопила Ривер.

Зои знала: если Саймон попытается ввести Ривер снотворное, она будет сопротивляться. Кто-то пострадает – и, скорее всего, это будет не Ривер.

– Ладно, но может, просто поговоришь с ней, успокоишь ее?

– А я, по-твоему, чем занимаюсь всё это время? – Саймон был хорошо воспитан, и это мешало ему дать выход своим истинным чувствам, но Зои расслышала ноту ожесточения в его голосе.

«Ривер, милая, не трогай это», – сказала Кейли на заднем плане.

Затем раздался голос Инары – тоже мягкий, успокаивающий: «Она права, золотко. Этим можно кого-то поранить».

Снова раздался грохот.

– Врубай ускорители! – крикнула Ривер.

– Ривер, нет! – воскликнул Саймон. – Положи нож. Не размахивай им так. – Затем он обратился к Зои. – Я должен идти. Если ее не остановить, она может причинить вред Кейли и Инаре.

– Ладно.

– О, пришел пастырь Бук. Слава богу.

– Поминаешь имя Господа всуе, сын мой? – сказал голос Бука с притворной суровостью.

– Извините, проповедник, – ответил Саймон. – Вы не могли бы заняться Ривер? Вас она слушается.

– Да – по крайней мере, когда мои волосы собраны в хвост. С кем ты разговариваешь? С Зои?

– Да.

– Если не возражаешь, я хотел бы перекинуться с ней парой слов. Передай мне аппарат. Зои?

Зои казалось, что теплый голос Бука течет, словно мед. Проповедник обладал чем-то – возможно, аурой, – что позволяло другим чувствовать себя непринужденно рядом с ним. Ему удавалось сохранять невозмутимость даже в самых сложных условиях. Он был наглядным примером того, какую пользу приносит жизнь духовная.

– Из того, что мне удалось услышать, я делаю вывод, что Мэл пропал, – сказал он.

– Верно, – ответила Зои. – Он вышел из бара Таггарта, чтобы встретиться с Хантером Ковингтоном. А теперь он исчез, и от него ни слуху ни духу.

– Тогда, возможно, я тебя утешу. Я только что был на мостике. Твой муж сообщает, что менее пяти минут назад на связь вышли люди «Гилдерс». Они хотят, чтобы мы вернули одолженный у них шаттл. Наш шаттл кто-то забрал.

– Хм, – сказала Зои.

– Разве это не хорошая новость? Капитан взял шаттл. Скоро он приедет сюда, вы с Джейном к нам присоединитесь, мы взлетим, Ривер успокоится, и всё будет хорошо.

– Да, просто… Если шаттл забрал Мэл, то почему он не сообщил об этом мне? Да, у нас проблемы со связью, но он мог, по меньшей мере, попробовать со мной связаться. Особенно если в его распоряжении система связи шаттла, которая работает лучше, чем наши коммуникаторы. Кроме того, после встречи с Ковингтоном он мог бы вернуться в бар за мной и Джейном. Зачем сразу идти в «Гилдерс» без нас? Это на него не похоже.

«Не говоря уже про сигнал бедствия – слово „клубника“», – подумала она.

– В любом случае, – продолжила она, – по плану Мэла Кейли должна убедиться в том, что всё отремонтировано, – до того, как мы заплатим и отдадим чужой шаттл.

– Ну, если так, то да, всё действительно не сходится, – ответил Бук.

– Послушайте, пастырь, вы не могли бы оказать мне услугу – пойти в «Гилдерс»? Проверьте, действительно ли шаттл забрал Мэл. Покажите им его фотографию, и пусть они подтвердят, что это был он.

– Думаю, это мне по силам.

– А я тем временем продолжу поиски в этих краях. Скорее всего, в баре Таггарта уже всё успокоилось. Если Мэл не на шаттле и всё действительно в порядке, то он, возможно, вернется туда, где расстался с нами.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию