Firefly. Чертов герой  - читать онлайн книгу. Автор: Нэнси Холдер, Джеймс Лавгроув cтр.№ 11

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Firefly. Чертов герой  | Автор книги - Нэнси Холдер , Джеймс Лавгроув

Cтраница 11
читать онлайн книги бесплатно

Они снова направились к двери, но вскоре остановились. Они поняли, что просто не смогут проложить себе путь сквозь толпу дерущихся людей.

– Окно, – сказала Зои.

Они выбросили через него картежника, так почему бы не последовать за ним?

Все трое двинулись к окну. Зои расталкивала в стороны людей. Какой-то оглушенный человек врезался в Зои и крепко вцепился в нее, чтобы не упасть. Она разбила бутылку о его голову, и тогда он отстал.

Парнишка сумел перекинуть одну ногу через подоконник. Джейн помог ему вылезти и последовал за ним.

Зои проскользнула сквозь голографическое стекло, и от облака электронов по ее коже побежали мурашки. Она словно пробивала мембрану из теплого тумана.

Оказавшись на улице, Зои посмотрела по сторонам. Она была абсолютно уверена, что увидит Мэла – возможно, дерущимся с Хантером Ковингтоном.

Никаких следов.

Она попробовала выйти с ним на связь.

– Мэл? Сэр? Вы меня слышите?

Нет ответа.

Она запретила себе беспокоиться. Пока. Рядом был переулок. Возможно, Ковингтон пригласил Мэла туда, чтобы разобраться с делами без посторонних глаз. Она проковыляла к началу переулка, на всякий случай доставая из кобуры «Ногу кобылы» – обрез шестизарядного карабина «винчестера» модели 1892 года с трубчатым магазином, рычагом взвода с увеличенной петлей и без приклада. Оружие приятно оттягивало руку.

В переулке было пусто. Никакого Мэла. Вообще никого. Он словно растворился в воздухе.

– Где Мэл? – спросил Джейн.

– Это, – мрачно ответила Зои, – отличный вопрос, чёрт побери.

6

Коммуникатор Зои затрещал.

– Сэр? – спросила она, надеясь, что это Мэл.

– Зои?

Не Мэл. Кейли.

– Как дела?

– Ну, привет и тебе, Кейли. Рады тебя слышать, – втиснулся в разговор Джейн.

– На это нет времени, – напряженно ответила Зои. – Капитан исчез. Возможно, он в беде.

Шен ма? – потрясенно воскликнула Кейли. – Что случилось?

– Пока не знаю.

Прежде чем Зои успела ответить, подросток, которого они с Джейном спасли, негромко застонал и осел на землю.

– Кейли? Я выключу тебя на минуту. Сейчас вернусь.

Хромая, Зои подошла к парнишке. Он действительно был в очень плохом состоянии. Его лицо всё распухло, а взгляд выглядел несфокусированным, потерянным. Его зрачки сильно расширились. Зои предположила, что ему нужна медицинская помощь. Возможно, у него сотрясение мозга, а может, и более серьезная травма.

– Парень? Парень? – обратилась к нему она.

– Аллистер, – пробурчал он.

– Аллистер? Тебя так зовут?

– Ага.

– Послушай меня, Аллистер. Тебе нужно в больницу.

– Нет, – ответил Аллистер. – Никаких больниц. Нет денег. Мама… Моя мама. Медсестра.

– Твоя мать – медсестра?

– Была. Заболела. Ее уволили. Сидим без денег. Но она мне поможет.

– Где она живет?

– В нашей квартире. В районе у реки.

Зои заскрипела зубами. Они с Джейном за этого парнишку не отвечали. Ну да, конечно, они его спасли, но это не значит, что теперь они должны повсюду таскать его с собой. У них сейчас более важные проблемы. А именно Мэл. Возможно, что капитан сейчас в полном порядке, просто ушел куда-то с Хантером Ковингтоном обсуждать условия сделки. Но Зои так не думала. Он почти точно произнес слово «клубника», и, может быть, даже дважды. Ее волновал и тот факт, что она не может выйти с ним на связь. Его коммуникатор и раньше барахлил, но по крайней мере у него был хоть какой-то сигнал. Теперь сигнала вообще не было: это заставляло предположить, что устройство либо выключили, либо вообще разбили на мелкие кусочки.

– Ладно, – сказала она. – Слушай, Аллистер, ты до дома доберешься?

Парнишка вяло кивнул.

– Да, наверное.

Но когда он попытался встать, то едва не потерял сознание.

– Плохо дело. Джейн, тебе придется просто отнести его.

– Что? – спросил Джейн.

– Нравится это тебе или нет, но Аллистеру нужна наша помощь. Нельзя просто бросить его на улице. В баре же еще дерутся. – Она указала на бар Таггарта. Шум, доносившийся оттуда, не стихал, а, напротив, усиливался. Из заведения доносился треск ломающейся мебели. Когда потасовка закончится, бар, наверное, будет полностью разгромлен. – Рано или поздно всё это выльется наружу, и тогда Аллистеру снова достанется.

– Почему именно я должен вести его домой? – запротестовал Джейн. – Я же не какая-то нянька, чёрт побери. Может, сама этим займешься?

– У меня нога повреждена, – сказала Зои. – Возможно, даже сломана. Я ходить практически не могу, а уж кому-то помогать – тем более.

– А как же Мэл? По-моему, он важнее, чем какой-то незнакомый парнишка.

– Я пойду его искать.

– Вдвоем у нас это получится лучше, чем в одиночку.

– Согласна. Поэтому как только доведешь Аллистера до дома, свяжись со мной. Если повезет, то к тому моменту я уже найду Мэла, но если нет, то сможешь присоединиться к поискам.

– А если я не смогу связаться с тобой?

– Возвращайся на «Серенити». Рано или поздно я тоже туда приду.

Джейн еще немного поныл, но Зои была непреклонна. В конце концов он уступил:

– Ладно, ладно. Пропади оно всё пропадом. – Он протянул Аллистеру руку и без лишних церемоний поднял его на ноги. – Куда идем?

Аллистер махнул рукой куда-то на запад.

– Ладно, веди меня, малыш. Зои, если что-то станет известно про Мэла, сразу дай мне знать.

– Непременно.

Джейн ушел прочь, поддерживая Аллистера.

Зои включила звук на своем коммуникаторе.

– Кейли? Это снова я, Зои. Кейли? Слышишь меня?

– А, привет. Отлично, – ответила Кейли. – Я… э-э… отвлеклась. Вы скоро возвращаетесь?

– Отвлеклась? Что у вас там происходит?

– Ривер говорит, что «Серенити» нужно взлететь. Она раз за разом это повторяет. Почему именно, объяснить не может, но она сейчас немного… ну, то есть очень… нервная.

– Нервная? Что значит «нервная»?

Раздался грохот, а потом на заднем плане кто-то закричал. Может, это был даже не вопль, а смех? Дикий, безумный смех. В любом случае Зои была уверена, что этот звук издала Ривер. Зои устало коснулась пальцами лба и почувствовала что-то мокрое. Кровь. Кажется, чужая.

– Что значит «нервная»? – повторила она.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию