Светлячок - читать онлайн книгу. Автор: Елена Тебнёва cтр.№ 17

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Светлячок | Автор книги - Елена Тебнёва

Cтраница 17
читать онлайн книги бесплатно

Или же нет…

Меня запоздало охватило волнение и сожаление. Ну вот зачем я ввязалась во все это? Сбежала из города, да еще под чужим именем, словно какая-то преступница. Детская выходка, вначале показавшаяся увлекательным приключением, сейчас предстала в ином, не самом выигрышном свете. Но отступать было поздно. Зато немного оттянуть встречу и необходимость лгать — вполне еще можно, к тому же и достойный повод имелся.

— Скажите, — спросила я у молчаливой дамы, — как я здесь оказалась?

— Благодарите за это господина Нейвара, милочка, — неохотно обронила она. — Это он помчался за вами, едва поняв, что вы попали в беду. Он же и принес вас к экипажу. Вернее, выпал из портала практически без чувств. А вот о подробностях спросите у него. Когда бедный юноша оправится от случившегося — ему досталось, пока он вас спасал. Несмотря на ваш вздорный характер.

Это у меня-то характер вздорный?! От возмущения я даже о муках совести забыла. Но дабы ненароком не укрепить нелестное мнение, проглотила крутящиеся на кончике языка высказывания. Демоны с ней, вот уж чей характерец точно не сахар. Да и удивление, что я обязана своим спасением именно господину поверенному, помогло обуздать обиду. Значит, права я оказалась, не так уж и прост наш случайный попутчик. Но поразмышлять об этом не получилось — мы как раз добрались до тяжелых дубовых дверей кабинета лорда Грайвена.

А за дверями, отворившимися легко и беззвучно, царил полумрак, создаваемый наполовину задернутыми шторами, и абсолютный порядок. Старая массивная мебель красного дерева и преобладающие темные цвета после воздушности других интерьеров дома смотрелись странно и мрачно. Мрачен был и сам хозяин. Он стоял возле книжного шкафа, заложив руки за спину, и скользил тяжелым взглядом по корешкам книг, словно не в силах выбрать. Я замерла на пороге, но обычно степенная дама коварно ткнула меня в спину и плотно закрыла за мной дверь. От неожиданности я сделала несколько шагов и замерла, глядя на будто ничего и не заметившего Деррека Грайвена.

По сравнению с тем же Атоном Клайданом он был невысок и неширок в плечах, но все равно казался статным и сильным. Домашний светлый костюм очень шел к смуглой коже и светло-русым волосам, собранным на затылке в короткий хвостик. Заметив, что хозяин дома бос, я озадаченно хмыкнула и, опомнившись, негромко сказала:

— Доброго дня, милорд.

Взгляд ярких темно-серых глаз Деррека Грайвена, соизволившего обратить на меня сиятельное внимание, оказался неожиданно цепким и внимательным. Не будь я уверена, что маги, пусть даже и сильные, не способны разглядеть истинный облик, подправленный ведьмиными зельями, непременно заподозрила бы босоногого лорда в этом умении.

— Прошу прощения, госпожа Марен, — приятным глубоким голосом произнес он, разрушая возникшее было напряжение. — Задумался. Со мной иногда случается.

— Эмма, — поправила я, непроизвольно поморщившись, — слишком уж непривычно и чуждо звучало мое новое имя. До сих пор так и не привыкла.

— Ах да, прошу прощения еще и за это, — обезоруживающе улыбнулся лорд Грайвен. — Я слышал, что у ведьм свои правила насчет имен, но вот на практике сталкиваться не приходилось. Как вы себя чувствуете?

— Прекрасно, благодарю, — отозвалась я.

— Счастлив, что неприятное происшествие никоим образом на вас не сказалось. В окрестностях замка случаются сбои магического фона, из-за чего возникают различные аномалии. Я отслеживаю их и нейтрализую… обычно успешно. Портал, в который вы попали, открылся перед самым вашим прибытием, и я узнал о нем слишком поздно. И мне очень жаль, что вы пострадали из-за моего недосмотра.

Деррек Грайвен говорил взволнованно и искренне, и у меня не было причин усомниться в его словах — как не было и мысли о том, чтобы в чем-либо его обвинять.

— Не стоит об этом беспокоиться, — покачала я головой. — Даже сильнейшие маги не способны контролировать природные аномалии. А в моей невнимательности вашей вины нет.

— Рад, что вы не затаили обиды, — удовлетворенно улыбнулся Деррек, убедившись, что истерик и претензий со стороны ведьмы не предвидится. — Присаживайтесь, госпожа Эмма, — указал он на одно из кресел возле стола. — Обсудим некоторые моменты вашей работы. Если вы, конечно, не передумали здесь оставаться.

— Не передумала, милорд, — отозвалась я, стараясь, чтобы голос звучал твердо и уверенно.

Главное, чтобы меня саму не посчитали недоразумением и не выставили за порог. Подавив тяжелый вздох, я опустилась в кресло, жесткое и неудобное, и выжидательно уставилась на Деррека.

— Илина — хорошая, милая девочка, — наконец начал он, медленно подойдя к столу и взирая на меня сверху вниз. — Она не доставит вам особых проблем. Все, что от вас требуется, — присмотреть за ней и направить ее силу в нужное русло, если понадобится. Ее дар невелик, и можно было бы и вовсе обойтись без наставницы, но…

— Вы беспокоитесь за сестру. Это естественно, — улыбнулась я, когда Деррек замялся.

С каждым его словом крепла уверенность, уходило напряжение и паника, и я осознала, что непременно справлюсь. А раз так, то какая разница, под каким именем? Главное, выполнить свои обязанности, а заодно отдохнуть от матушки и бесконечного парада женихов. И все от этого только выиграют.

— Беспокоюсь, да, — повторил лорд Грайвен и растерянно запустил пятерню в волосы, отчего сразу же приобрел еще более домашний вид. — Но дело не только и не столько в этом. В первую очередь я беспокоюсь за других. Понимаете, Эмма… Дар Илины проснулся совсем недавно и на редкость не вовремя. На днях сестре исполнится восемнадцать, и я обещал ей настоящий праздник. Скоро начнут съезжаться гости… много гостей. И я не хотел бы, чтобы кто-то пострадал из-за того, что Илина не может себя контролировать. — Он помолчал, нервно побарабанив тонкими пальцами по столешнице, и глухо добавил: — Или же чтобы пострадала она, если кто-то вдруг решит ответить силой на силу.

А вот это уже намного серьезнее, чем я предполагала. Пробуждение магии, не важно, какого цвета, не самый приятный процесс, тем более если оно произошло столь поздно. Девушка невольно может навредить не только себе, но и окружающим, и от силы дара тут мало что зависит. А уж если кто-нибудь додумается до ответной реакции… Я вздрогнула и постаралась даже не думать об этом.

— Не лучше ли в таком случае отменить праздник? — осторожно предложила я.

— Это невозможно, — резко помрачнел Деррек, и я не решилась на дальнейшие расспросы.

У аристократов свои причуды. Только я вот совершенно не была уверена в том, что оные оправдывают риск. Но и лезть, куда не просят, не собиралась. Раз Деррек Грайвен считает допустимым рисковать здоровьем, а то и жизнью сестры — пусть. Я же сделаю все, чтобы с девочкой ничего не случилось. Дара права: опыт в этом нелегком деле у меня имелся немалый, а светлая ведьмочка со слабым даром вряд ли может сравниться с темной оторвой, способной при первом же удобном случае одну половину города разнести магией, а вторую — разобрать собственными нежными ручками.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению