Призрак в зеркале - читать онлайн книгу. Автор: Джон Беллэрс cтр.№ 27

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Призрак в зеркале | Автор книги - Джон Беллэрс

Cтраница 27
читать онлайн книги бесплатно

От старого Штольцфуса не осталось и следа. Кто-то считал, что он скрылся, как только стало известно о его ужасных деяниях, другие догадывались, что его забрали темные силы. Роза Рита, миссис Циммерман, Хильда и Генрих, которые знали, что произошло на самом деле, решили, что лучше никому не рассказывать об этом невероятном происшествии. Многие бы им поверили, но остальные сочли бы сумасшедшими. Да и неважно, как жители долины представляли себе судьбу мистера Штольцфуса, ведь они сразу поняли, что без него только лучше.

Погода за первую неделю апреля тоже улучшилась. Солнце грело сильнее, снег начал таять – наконец пришла оттепель. В выходные на пороге дома семьи Вайс появилась целая делегация фермеров с женами. Они привезли гостинцы и слезно попросили прощения. Больше никто не хотел их изгонять. Жизнь дедушки Дрекселя была спасена, но миссис Циммерман и Роза Рита так и не увидели знака, что пора возвращаться в свое время.

– Должно быть, у нас осталось незаконченное дело, – сказала миссис Циммерман. – Призрак бабушки Уэзерби хотел, чтобы мы еще кое-что сделали, но я понятия не имею, что.

Они с Розой Ритой сидели на кухне и пили горячий чай. Девочка выглядела измученной и уставшей.

– Ох, мама меня прибьет, когда я вернусь, – сокрушалась она. – Меня не было дома несколько месяцев! Она меня к вам больше не отпустит. – Роза Рита сунула руку в карман джинсов и достала оттуда скомканную бумажку. – Кстати, о незавершенном деле. Может, нам надо найти сокровище?

Миссис Циммерман взяла бумажку и развернула ее. Роза Рита рассказала подруге о том, что она изучила оригинал, но так и не поняла, что все это значит.

– Возможно, – сказала миссис Циммерман и сморщила лоб. – Стихотворение у него вышло какое-то корявое, правда?

– Да, ужасное, – согласилась Роза Рита. – Только посмотрите, как он написал слово «вперед». «Камня твердее наша решимость» – разве так говорят? – Вдруг девочка замолчала и резко схватила бумажку. – Боже мой! Так вот оно что! – Роза Рита выскочила из-за стола и побежала по комнатам, на бегу выкрикивая имена Генриха и Хильды.

На крик девочки сбежались все члены семьи.

– Что случилось? – спросила миссис Вайс. – Ты кричишь, визжишь и смеешься, как будто молодой человек попросил твоей руки…

Роза Рита бросила на стол переписанное стихотворение.

– Я разгадала загадку! – сказала она. – Смотрите, это вовсе не шифр, просто нужно правильно читать. Посмотрите на первое слово каждой строки сверху вниз! – Роза Рита достала из кармана огрызок карандаша и подчеркнула первые слова в каждой строчке:


Идите смело только впиред!

Пятьдесят бойцов – это целый взвод.

Шагов не стоит делать вспять —

На врага за свободу идем наступать.

Север иль запад, все наша земля.

От двора по солдату – вот наши войска.

Огромного мужества не сторонимся,

Камня твердее наша решимость.

От наших врагов не ждем мы пощады.

Великого подвига делать не надо:

Дерева ветку, радные просторы,

До ручейка от широкого моря,

Горы и холмик свои берегите,

Копайте подкопы, как лисы, юлите.

Найдете свой домик – его охраняйте.

Сокровище – наша свобода! Прощайте.


Герман Вайс захлопал глазами, а потом медленно прочел вслух:

– Идите пятьдесят шагов на север от огромного камня, от великого дерева до горы копайте, найдете сокровище. Кто бы мог подумать!

– Дорогой, – сказала миссис Вайс, – великое дерево – это, наверное, тот старый дуб, который твоя мать так и не позволила вам с братьями срубить.

– Я за лопатами, – сказал мистер Вайс.

Указания все равно оказались не очень точными, но после целого дня раскопок послышался взволнованный крик Германа Вайса. Из ямы, которую они вырыли с сыновьями, вытащили деревянный сундук, закованный давно позеленевшей от старости медью. Они сбили ржавый замок. Подняв крышку, искатели сокровищ увидели сотни золотых монет.

– Теперь, – задыхаясь, сказал счастливый Генрих, – мы очень богаты! Нас точно никуда не прогонят!

Роза Рита и миссис Циммерман наблюдали за происходящим. Затем они проводили до дома охотников за кладом – те еле шли, сгибаясь под весом сундука. Вся семья столпилась вокруг кухонного стола, а мистер Вайс принялся взволнованно пересчитывать и складывать монеты.

Волшебница и ее юная подруга затосковали, стоя в дверях.

– Пойдите-ка сюда, – прошептал мягкий голос. – Хочу вам кое-что показать.

Это был бодрый дедушка Дрексель. Он повел гостей в свою комнату, закрыл за ними дверь и велел присесть.

– Как вы знаете, соседи уничтожили все волшебные предметы из дома Штольцфуса, – сказал старик. – Все, кроме восковых кукол и вот этого. – Он вытащил из ящика маленькое круглое зеркальце и протянул его миссис Циммерман. – Я снял с него злые чары. Теперь это доброе зеркало. Мне кажется, ваша подруга хочет с вами поговорить. Подожду снаружи. – Ведун встал и вышел.

Роза Рита заглянула через плечо миссис Циммерман. Маленькое круглое зеркало светилось розовым. Сияние становилось все ярче, и наконец они увидели отражение приятной старушки. Голову обвивали белоснежные локоны, лицо изрезали морщины, но живые черные глаза задорно блестели. Роза Рита скорее почувствовала, чем услышала слова этой женщины:

– Спасибо, моя дорогая Флорри. Ты исправила огромную ошибку. Теперь можешь вернуться в свое время и найти то, что хотела вернуть. Прощай навсегда, Флорри.

– Постой! – воскликнула миссис Циммерман, но зеркало потемнело и тут же треснуло. От края до края его пересекла зигзагообразная линия. Миссис Циммерман вздохнула. – Зеркало раскололось, – сказала она и быстро встала. – Нас ждет Бесси, – обратилась она к Розе Рите. – Времени мало!

Члены семьи Вайс были слишком взволнованы находкой, поэтому их провожал только дедушка Дрексель. У Розы Риты на глазах то и дело выступали слезы.

– Я бы хотела сказать Хильде на прощание, что я ее очень полюбила. И я даже не поблагодарила Генриха. Если бы он не умел так метко бросать мечи, меня бы тут не было!

– Они и так все знают, – ласково сказал Дрексель. – Но теперь вам нужно спешить. Не каждый день подходит для путешествия во времени. Так что возвращайтесь домой и помните: надо изо всех сил верить, что вы туда попадете! – Он помахал им на прощание.

Стояла теплая весенняя погода, и гулять по холму Фуллера было приятно. Миссис Циммерман и Роза Рита долго шли вверх, пока не отыскали нужный куст рододендрона, а потом сели в машину.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию