Честь и предательство - читать онлайн книгу. Автор: Дональд Маккуин cтр.№ 51

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Честь и предательство | Автор книги - Дональд Маккуин

Cтраница 51
читать онлайн книги бесплатно

По шеренгам Стрелков прокатился мрачный ропот. Они полагали, что их встретят с распростертыми объятиями, и столь откровенная ненависть оказалась для бойцов полной неожиданностью. После долгого полета, шести подпространственных переходов и тяжелых тренировок у всех было приподнятое настроение, но радость по поводу посадки на планету оказалась омраченной.

Разыскав паровианского капитана, отвечавшего за перевозку Стрелков, Лэннет совершенно ясно дал ему понять, что не намерен вступать в контакты с гражданским населением. Лицо паровианца, до сих пор каменно-неподвижное, удивленно вытянулось.

— Нам предписано покинуть порт через главные ворота, — возразил он.

— Мы отправимся через другие ворота, другим путем, огибая толпу и любые скопления гражданских. Нам не нужны неприятности по дороге в лагерь.

— Неприятности? От этих никчемных людишек? — Капитан растянул губы в зловещей ухмылке. — Хотите позабавиться? Я велю пилотам снизиться, когда мы будем лететь над толпой. Вы видели, что творит с человеком антиграв военного транспортника? Нечто вроде удара тяжелой дубиной, только не остается синяков. Отдача ходовых двигателей расшвыривает людей, словно сухие листья.

Лэннет начинал понимать причины враждебности водителя погрузчика.

— Нет, мы обойдем их стороной. Где ваша машина? — Паровианец ткнул пальцем, и Лэннет добавил: — Я полечу с вами.

Он отправился проследить за формированием колонны. Вдалеке в воздух взмывали экипажи встречавших и участников КБГ, прибывших на планету. Описав дугу, они покидали территорию порта, быстро набирая высоту. Лишь один электромобиль совершил тот самый маневр, о котором с таким восхищением говорил недавний собеседник Лэннета. Люди, над которыми он проносился, валились на бетон, складываясь пополам. Над полем космопорта поднялся рев бессильной ярости. Едва электромобиль умчался, толпа ринулась к пострадавшим. Лэннет понимал, что они отчаянно нуждаются в помощи. Ему доводилось быть свидетелем применения низколетящих антигравов в качестве боевого оружия. Даже издалека он видел людей, корчившихся в спазмах неудержимой рвоты. Антиграв воздействует на нервную систему подобно короткому замыканию. Люди теряют контроль над собой — некоторые на несколько минут, другие — на сутки и более.

Кейси отбыл вместе с кавалькадой аристократов и прочих знаменитостей. Лэннет подумал, что пострадавшие вряд ли знают, на каком электромобиле улетел принц. И вряд ли они захотят разбираться, кому принадлежит экипаж, причинивший им мучительные страдания. Лэннета словно громом поразила мысль, которую, казалось, кто-то нашептал ему на ухо: что за бессмысленная жестокость — терзать людей, и без того влачащих бесправное, жалкое существование? До какой степени нужно было их запугать, чтобы напрочь отбить желание сопротивляться? И неужели власть предержащим не хватает ума понять, что доведенный до крайности человек рано или поздно восстанет?

— Капитан? — Услышав озадаченный голос лейтенанта Касида, Лэннет вздрогнул и обернулся. — Я вижу, вы крепко задумались, шкипер. Я уже собирался прикрикнуть на вас. Мы рассадили людей по машинам, погрузили снаряжение и готовы к очередному переходу.

Шутка Касида заставила Лэннета поморщиться, но он тут же заулыбался:

— Забудьте это слово, лейтенант. Меня бросает в дрожь одна мысль о том, что нам предстоит возвращение домой.

Касид улыбнулся в ответ:

— Люди, толпящиеся у башни, живо отправили бы нас обратно, будь на то их воля.

Едва Лэннет поднялся на борт головного электромобиля и занял место за спиной паровианского капитана, все машины разом поднялись в воздух. Лэннет неохотно признал, что капитан как нельзя лучше вымуштровал своих пилотов. Машины отправились в путь плавно и слаженно, безупречно выдерживая дистанцию. Лэннет уже хотел расслабиться, когда запищал коммуникатор, вшитый в воротник его мундира. Он ответил на вызов, и голос лейтенанта Марта произнес:

— Головной электромобиль первого отделения теряет энергию. Мы снижаемся.

Лэннет заметил, что паровианец получил те же сведения. Он повернулся, рассматривая вытянувшийся позади строй машин.

— Разворачивайтесь, — велел он. — Мы летим обратно.

Капитан покачал головой:

— Только этого не хватало. Они опускаются прямо в толпу. Их забросают камнями.

Лэннет подался вперед и схватил его за горло, прижимая большими пальцами кость нижней челюсти. От боли паровианец выпучил глаза и широко раскрыл рот, захлебываясь беззвучным криком. Лэннет повернулся к пилоту, который в полной растерянности взирал на сцену, разыгравшуюся рядом.

— Займитесь своим делом, солдат, — велел Лэннет. — Возвращайтесь к упавшей машине.

Пилот торопливо подчинился.

Они прибыли на место в тот самый миг, когда потерявший управление электромобиль тяжело рухнул на забор, ограждавший поле космопорта, и, вырвав из бетона металлические прутья, вмял их в землю. Экипаж Лэннета завис над местом катастрофы. Толпа бросилась врассыпную, и из упавшей машины выпрыгнули Стрелки. Лэннет заговорил в микрофон:

— Первое отделение, приземляйтесь. Прикройте людей, потерпевших аварию. Остальным отделениям занять круговую оборону и высадиться на поле. Лейтенант Касид, приготовьтесь выступить со вторым и третьим отделениями против толпы. Действовать только по моему приказу.

Один за другим командиры доложили о готовности. Лэннет уже стоял на поле. Он услышал удаляющийся рев двигателей машины паровианского офицера.

В борт поврежденного электромобиля с режущим ухо лязгом ударился камень. Еще несколько отразились от машины и покатились по бетону. Вскрикнул раненый Стрелок. Перекрывая шум, послышался голос сержанта, который выстраивал своих людей в оборонительную линию. Сохраняя порядок, они двинулись вперед, пытаясь запугать толпу. Лэннет приказал лейтенанту Марту и командирам остальных отделений поддержать передовой отряд. Если учесть опыт новобранцев, они произвели маневр с удивительной четкостью.

Лэннет поравнялся с авангардом в тот самый миг, когда камень угодил одному из солдат прямо в рот. Отвратительный хруст был слышен даже сквозь рев толпы. Солдат отпрянул, вскрикнув от боли и неожиданности. Выплюнув на бетон окровавленные зубы, он пришел в неистовство и, выставив перед собой меч, ринулся вперед, словно бешеный зверь. Застигнутые врасплох, его товарищи не успели даже шелохнуться. Когда они пришли в себя, солдат уже почти смешался с толпой. Остальные бросились ему на помощь, Лэннет вместе с ними. При виде разгневанных Стрелков передние ряды толпы обратились в бегство, немилосердно топча тех, кто стоял за их спинами. Лишь несколько паровианцев продолжали швырять камни. Рядом с ними появились несколько человек с длинными шестами в руках. Встреченный градом камней, солдат с выбитыми зубами упал на колени, и на него посыпались удары палок. Несчастного продолжали избивать даже после того, как он распластался на поле ничком.

В тот же миг к нему подоспели товарищи. Паровианцы бросили шесты и скрылись в толпе. Один из двух капелланов, приписанных к отделению, оттеснил плечом сгрудившихся Стрелков. Не обращая внимания на камни и палки, которыми его забрасывали мятежники, он склонился над потерявшим сознание солдатом и, прикрыв его собственным телом, потащил прочь, судорожно вздрагивая каждый раз, когда в него попадал тот или иной предмет.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию