История (не)любви - читать онлайн книгу. Автор: Ольга Герр cтр.№ 21

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - История (не)любви | Автор книги - Ольга Герр

Cтраница 21
читать онлайн книги бесплатно

И я сдалась. Позволила ему увести меня за собой. За мгновение до вспышки лэрд вжал меня в шелковое покрывало, впиваясь в мои губы поцелуем. А потом меня не стало. Я потерялась в удовольствии, воспарила над миром. Я кричала, но это уже не беспокоило. Мне было все равно. Я переживала один из лучших моментов в жизни.


Глава 11. Новая роль

Я пришла в себя на кровати рядом с лэрдом. Он обнимал меня за талию, и первым моим порывом было сбросить его руку. Я чувствовала себя грязной, испорченной. Использованной, в конце концов. Я отдалась чужому мужчине. Сейчас понимала это как никогда четко.

Я отдалилась, натягивая на себя простынь. Лэрд следил за моими действиями. Если секунду назад он был спокоен и расслаблен, то теперь насторожился, словно зверь перед броском.

— Что ты делаешь? — спросил он.

— Собираюсь. Мы договорились ночевать в разных комнатах.

— К чему торопиться? Останься ненадолго.

— Прошу вас, лэрд, отпустить меня.

— Зови меня Анрэй, — улыбнулся мужчина.

— Вы мой сюзерен, — отчеканила я. — Я буду обращаться к вам подобающим образом и действовать исключительно в рамках нашего договора.

Было приятно стереть улыбку с его лица. Видя, как он мрачнеет, я внутренне ликовала. Не так уж он непробиваем, как хочет казаться. Есть и в этой крепости бреши. Как и планировала, я собиралась быть невыносимой, чтобы мужчина как можно скорее остыл ко мне.

Я хотела встать, завернувшись в простыню, но мужчина удержал ее. Я вдруг сообразила, что простыня у нас одна на двоих. Передо мной стоял нелегкий выбор: либо предстать перед лэрдом обнаженной, либо увидеть голым его.

Мужчина догадывался о моих сомнениях, с ухмылкой следя за выражением моего лица. Я колебалась недолго. Он уже видел меня без одежды, долой ложную скромность.

Я отпустила край простыни, позволив ей соскользнуть с меня, и встала. Лэрд не подумал отвернуться. Он бессовестно рассматривал меня, да так пристально словно хотел запечатлеть в памяти все изгибы моего тела, каждую незначительную деталь.

Мужчина заложил руки за голову. Простыня съехала уже и с него (шелк был непростительно скользким), открыв широкую грудь. Анрэй Вестор был хорош собой и знал об этом. Но его самоуверенность вызывала во мне лишь злость.

Он молча наблюдал за тем, как я одеваюсь. И хотя мне было неловко, я затолкала эмоции поглубже. Три раза в неделю я обязана спать с этим мужчиной. Три раза в неделю он будет владеть моим телом и творить с ним невообразимые вещи. С этим я ничего не могу поделать. Такова цена за свободу. Но он кое-что не учел: я не только тело. Я еще и душа. И мою душу он не получит.

Я надела белье и сорочку, кое-как натянула платье и столкнулась с проблемой – шнуровкой на спине. Сама я не могла с ней справиться.

Скрепя сердце, попросила:

— Будьте добры, помогите мне.

— Я умею раздевать дам, а не одевать, — донеслось с кровати. Лэрд явно мстил за мое упрямство и упоминание договора. — Если угодно, позову слугу.

Он потянулся за колокольчиком.

— Не утруждайтесь, — сказала я. — Дойду и так.

Накинув и плотнее запахнув плащ, я торопливо покинула покои лэрда, не дав ему произнести еще хоть слово. Лишь на пути к себе сообразила, что золовка, возможно, ждет меня, а еще мог вернуться Рик. С ним я хотела видеться меньше всего, но второй раз ночевать в коридоре перебор.

Когда вошла, в покоях никого не было, и я вздохнула с облегчением. Нестерпимо хотелось принять ванну, смыть с себя запах лэрда. На дворе был разгар ночи, пришлось будить служанок и заставлять их греть воду.

Помывшись, легла в постель. Тело ломило как после нагрузки, словно я совершила восхождение на гору. Но это была приятная ломота, и этот факт невероятно раздражал.

Каким-то образом лэрду удалось подчинить мое тело, но моя неприязнь к нему из-за этого не убавилась. Пожалуй, даже возросла. О, теперь я видела, как опасен этот мужчина. Он имеет власть над женщинами и пользуется ею. Мне следует остерегаться его и сводить наше общение к минимуму. Я мысленно похвалила себя, что догадалась условиться всего на три ночи в неделю.

Я быстро уснула, так как предыдущую ночь почти не спала. Проснулась поздно, за пару часов до обеда, а мне еще предстояло важное дело, и для него мне была нужна Берта.

Девушку я нашла в ее покоях. Она тоже недавно встала, но я не уточняла, чем она занималась ночью. Наверное, болтала с подружками допоздна.

— Берта, — заявила я чуть ли не с порога, — мне необходима твоя помощь.

— Что стряслось? — насупилась она.

Я покосилась на служанку, заплетающую ей волосы, и девушка отпустила ее. Едва мы остались наедине, я прошептала:

— Помнишь, ты говорила о знахарке, у которой есть зелье на любой случай. Отведи меня к ней.

— Зачем? Ты больна?

— Здорова, но могу заболеть, — ответила я.

Берта отошла от меня на пару шагов и внимательно оглядела.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍— Что-то в тебе изменилось, — пробормотала она задумчиво. — Я тебя провожу, если скажешь, какое зелье ты хочешь купить.

Я прикусила губу. Сказать Берте о ночи с лэрдом, все равно что прокричать об этом на главной площади Кингросса – через час вся крепость будет об этом знать. Но я отчаянно нуждалась в зелье. Если уж на то пошло, мое положение недолго будет тайной. Часом раньше, часом позже…

И все же довериться болтушке в таком важном вопросе было страшно. От ее умения держать язык за зубами зависела моя жизнь. Но иного выхода у меня не было. Мне просто больше не к кому было пойти. Как бы хорошо ко мне не относилась лэйди Кэйталин, она бы не одобрила моего поступка. А других друзей в крепости у меня не было.

Я решилась:

— Мне нужно зелье от нежелательной беременности.

Глаза Берты округлились.

— Не хочешь детей от мужа? — спросила она, но тут же поняла свою ошибку: — Постой, речь не о Рикарде Морее. Ты была с другим мужчиной. С лэрдом, да?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению