Тайна трех четвертей - читать онлайн книгу. Автор: Софи Ханна cтр.№ 50

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Тайна трех четвертей | Автор книги - Софи Ханна

Cтраница 50
читать онлайн книги бесплатно

Понимаете, мистер Пуаро, она вспомнила, как видела мокрые лапы Скиттла, и ей показалось, всего на секунду или две, что это стволы деревьев. А из-за того, что они были тонкими, Айви подумала, что они далеко и, значит, она далеко от берега и у нее нет надежды на спасение. Я думаю, она впала в бредовое состояние от страха.

Но через несколько мгновений до нее добралась Аннабель, и появилась надежда! Айви заметила, что рядом с тонкими стволами есть и толстые – и тогда поняла, что тонкие вовсе не деревья, что они движутся взад и вперед и принадлежат собаке. И все снова обрело смысл.

Дыхание Линор Лавингтон стало хриплым.

– Вы можете представить, как опечалил меня ее рассказ, мистер Пуаро? Вернулись шокирующие мысли о том, что я едва не потеряла дочь. Если бы Айви не взяла с собой собаку в тот день, если бы пес не намочил в воде лапы, воспоминания никогда не вернулись бы. Я так бы хотела, чтобы этого не было, и я не произнесла бы тех слов, что произнесла потом, но прошлое не изменить, не правда ли?

– Итак, мы приближаемся к той неудачной фразе о ногах? – спросил Пуаро.

Он уже сомневался, что Линор Лавингтон когда-нибудь до нее доберется.

– Мы возвращались домой. После того как Айви рассказала мне о своих воспоминаниях, я была сама не своя и пыталась сосредоточиться на управлении машиной, чтобы мы никуда не врезались. Мне ужасно хотелось, чтобы она перестала говорить, а я сумела собраться с мыслями… и эти слова просто вырвались у меня! Я произнесла их неосознанно.

– О каких словах идет речь, мадам?

– Я сказала, что лапы Скиттла совсем не напоминали стволы деревьев. И добавила, что Айви следует подумать о том, чтобы поменьше плавать, потому что скоро ее ноги станут все больше напоминать стволы деревьев. Я сразу же пожалела о своих словах. И все же в них было кое-что положительное: Айви ужасно на меня рассердилась. И воспоминания о том, как она едва не утонула, исчезли. Теперь она могла лишь ненавидеть свою бессердечную мать.

Я произнесла эти слова не затем, чтобы причинить ей боль, – на самом деле я не считаю ее ноги похожими на стволы, – я лишь хотела, чтобы она подумала о чем-то другом, выбросив из головы ужасные воспоминания. Я хотела, чтобы она обратила внимание на будущее, а не на прошлое. Я долгие часы приносила ей извинения и решила, что ее обида осталась в прошлом, я правда так думала, а через несколько месяцев, за обедом… ну я вам уже говорила.

– Мадемуазель Айви рассказала вашей сестре и деду о том, что произошло на пляже и что вы ей сказали?

– Да.

– И какова была их реакция?

– Аннабель, конечно, пришла в смятение, – с привычным нетерпением ответила Линор. – На каждую слезу, пролитую кем-либо, Аннабель должна ответить потоком собственных.

– А мсье Панди?

– Он ничего не сказал, но выглядел ужасно несчастным. Я не думаю, что его расстроили мои слова, – его встревожил страх Айви, которая думала, что умрет. Возможно, ей следовало оставить неожиданно всплывшие воспоминания при себе. Это все влияние Аннабель. Прежде у Айви никогда не бывало таких эмоциональных всплесков. И даже после того как обед был испорчен, ей, видимо, показалось этого недостаточно! В день смерти дедушки я шла по лестнице, когда услышала громкие рыдания. Плакать можно тихо, вы же знаете, мистер Пуаро.

– Вы правы, мадам.

– Я решила, что больше не могу терпеть подобную жалость к себе. Моя дочь была сильной здоровой девушкой. Я так ей и сказала, а она закричала в ответ: «Как я могу себя чувствовать, если моя мать сравнила мои ноги со стволами деревьев?» Ну а потом, понятно, на лестницу выбежала Аннабель, чтобы сунуть свой нос куда не следует, сделав вид, что пытается восстановить мир между нами. И почти сразу же дедушка закричал из ванной комнаты, что мы ужасно шумим. Если бы Аннабель не вмешалась, дав мне возможность говорить с дочерью наедине, было бы гораздо меньше шума, поскольку мне пришлось повысить голос, заглушая плач Аннабель. Дедушка не был глупцом – он все понимал не хуже меня. Он кричал на Аннабель. Ведь он уже решил…

Пуаро повернул голову, чтобы выяснить, отчего миссис Лавингтон смолкла, и увидел, как у нее изменилось лицо. Она молча смотрела на дорогу.

– Пожалуйста, продолжайте, – сказал Пуаро.

– Если я продолжу, вы должны обещать, что не станете об этом рассказывать теперь, когда дедушка умер.

– Вы хотели поведать мне, что мсье Панди решил изменить завещание?

Машину резко рвануло.

Sacre tonerre! [38] – вскричал Пуаро. – Вас удивляет, что Эркюль Пуаро так много знает, – я понимаю, но это не повод сгубить нас обоих.

– Откуда вы узнали о завещании? Если только… Должно быть, вы встречались с Питером Ваутом. Как забавно. Дедушка говорил, что он рассказал об этом только мне. Может быть, он имел в виду нашу семью. Аннабель не следует ничего знать, мистер Пуаро. Вы должны мне обещать. Это ее уничтожит. Я говорила о ней не самые приятные вещи, и тем не менее…

– Тем не менее она ваша сестра. И спасла жизнь вашей дочери.

– Вот именно, – сказала Линор. – После смерти дедушки меня утешает только одно: он так и не успел изменить завещание, и Аннабель никогда не узнает о его планах. Естественно, я бы позаботилась, чтобы она ни в чем не нуждалась, дело не в этом. Быть так жестоко выброшенной… боюсь, она бы не выдержала.

– Вы не пытались убедить мсье Панди изменить решение, когда он рассказал вам о нем?

– Нет. Это лишь упрочило бы его решимость. Пытаться переубедить кого-то, когда он уверен в своей правоте… – Она покачала головой. – Из таких вещей никогда ничего не выходит, направлено ли оно на себя или на других. Дедушка редко, хотя и такое случалось, сознавал, что поступил неправильно, но никогда после того, как ему указал на это кто-то другой.

– Понятно, – сказал Пуаро.

«Что же здесь не сходится?» – спросил он себя. Он чувствовал, что какая-то деталь не укладывается в общую схему. Более того, знал, что услышал ее уже после того, как сел в автомобиль Линор. Так что же это было?

– Должно быть, вы думаете, что у моей сестры имелся превосходный мотив для совершения убийства, – сказала Линор. – Да, это так – но она ничего о новом завещании не знала. А значит, мотива не было.

– У мадемуазель Аннабель идеальное алиби, которое обеспечили ей вы и ваша дочь, – напомнил Пуаро.

– Вы говорите так, словно мы солгали. Но мы сказали правду. Мы с Айви все время находились рядом с Аннабель, мистер Пуаро. И когда мы стояли в ванной, куда позвал нас Кингсбери, каждый дюйм платья Аннабель был сухим. Она не могла убить дедушку.

– Скажите мне, мадам: мадемуазель Айви вас простила? – спросил Пуаро. – Или до сих пор обижена?

– Я не знаю. И не собираюсь возвращаться к этому вопросу, но, надеюсь, она не держит на меня зла. На следующий день она впервые надела браслет, что я ей подарила. Я подумала: таким способом Айви предлагает мне мир. Дело в том, что я отдала ей браслет, когда умер дедушка. Но в тот момент она совершенно определенно меня не простила! Айви сказала, что скорее умрет, чем станет его носить, швырнув им в меня через всю комнату.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию