Тайна трех четвертей - читать онлайн книгу. Автор: Софи Ханна cтр.№ 29

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Тайна трех четвертей | Автор книги - Софи Ханна

Cтраница 29
читать онлайн книги бесплатно

Précisément.

– Задняя дверь также большую часть времени открыта, но Хоппи предпочитает переднюю.

– Пес привлек бы внимание всего дома, если бы кто-то бродил возле него. Он бы уловил запах незнакомца.

– Он не стал лаять, когда я вошел в комнату, – заметил Пуаро.

– Это из-за того, что вы пришли с Линор, – сказала Аннабель. – Он увидел, что вы званый гость.

Линор Лавингтон слегка приподняла бровь.

– Давайте продолжим, – сказала она. – У вас есть еще вопросы, мистер Пуаро, или вы удовлетворены?

– Увы, я еще не удовлетворен, – ответил ей Пуаро. – У вас в доме есть пишущая машинка?

– Пишущая машинка? Да. А что?

– Могу я воспользоваться ею перед уходом?

– Разумеется.

– Благодарю вас, мадам. А теперь я бы хотел спросить вас о Винсенте Лоббе. Он был знакомым вашего дедушки.

– Мы знаем, кто он такой, – сказала Линор. – Он и дедушка знали друг друга много лет и были близкими друзьями, пока не произошло событие, превратившее их во врагов.

– И, предупреждая ваш вопрос, должна вас заверить: мы не знаем, что между ними произошло, – добавила Аннабель. – Дедуля нам не говорил.

– Может быть, вам известно, что незадолго до смерти мсье Панди написал письмо мсье Лоббу, в котором выражал желание покончить с froideur [30] в их отношениях?

Сестры переглянулись.

– Нет, – после паузы ответила Линор. – Мы не знали. Кто вам рассказал?

– Адвокат вашего деда, мсье Питер Ваут.

– Понятно.

– Я рада, что дедуля так поступил. – Аннабель вздохнула. – И это меня не удивляет. Он был ужасно добрым и великодушным.

– Аннабель, ты говоришь странные вещи, – сказала Линор.

– В самом деле, Линор?

– Да, именно. Дедушка был великодушным? То, что совершил Винсент Лобб, произошло пятьдесят лет назад. Дедушка затаил обиду на полвека. Я не говорю, что он был не прав или жесток: большинство людей помнят обиды, в отличие от тебя, Аннабель.

– Например, ты.

– Да, я не забываю, – согласилась сестра. – Ты склонна к всепрощению. Дедушка этим не страдал.

– Нет! – Казалось, это предположение огорчило Аннабель. – Кто я такая, чтобы кого-то прощать? Я… – Она сглотнула слезы и продолжала: – Это правда, я простила дедулю за то, что он игнорировал Хоппи, а до него Скиттла, и что он больше любил Линор, чем меня. Я простила его, потому что он простил меня! Он считал меня своим большим разочарованием, но всячески это скрывал. Я понимала, что он чувствовал ко мне, и ценю усилия, которые он прикладывал, чтобы я не знала про его отношение.

– Моя сестра огорчена, – сказала Линор Лавингтон, и на губах ее появилась аккуратная улыбка. – Она склонна все преувеличивать. Интересно, куда подевалась Айви? Надеюсь, она не поедает угощение, предназначенное вам, мистер Пуаро.

– А почему ваш дедушка в вас разочаровался? – спросил Пуаро Аннабель.

– Я думаю, из-за того, что старшая сестра меня во всем превосходит, – ответила та.

– Прекрати, Аннабель!

– Нет, Линор, это правда. Ты действительно лучше меня. Я так считаю, и дедуля думал то же. Линор всегда была его любимицей, мистер Пуаро, и не без оснований. Она стойкая, рациональная и сильная – в точности как дед. Она вышла замуж и подарила ему правнуков, продолжив семейную линию. В то время как я все время провожу с моими собаками и, что еще хуже, я старая дева.

– Аннабель получала много предложений о браке, – сказала Линор Пуаро. – В них не было недостатка.

– Дедуля думал, я предпочитаю животных из-за того, что не могу отстоять собственных интересов перед другими людьми. Возможно, он был прав. Я действительно считаю, что животные определенно лучше людей хранят верность. И любят вопреки всем недостаткам. О нет, я не жалуюсь на дедулю или кого-то еще. Я бы очень не хотела, чтобы вы так подумали! Он так старался, а я его подвела, я… – Она замолчала. – А вот и Айви, – продолжала Аннабель.

Она явно постаралась сменить тему.

– Что вы хотели сказать, мадемуазель? – спросил Пуаро, которому стало интересно, чего именно испугалась Аннабель.

Дверь открылась, вошла Айви и, увидев лицо тети, встревожилась.

– Что случилось? – спросила она.

– Ничего, – ответила Линор.

Если учесть, что Айви до сих пор не слышала причин, по которым Пуаро появился в Комбингэм-холле, ответ сей не был удовлетворителен ни в каком отношении.

– Так все же, как именно вы разочаровали вашего дедушку? – снова спросил Пуаро мисс Тредуэй.

– Я уже вам сказала, – ответила она прерывающимся голосом. – Он хотел, чтобы я вышла замуж и у меня были дети.

«Есть нечто такое, о чем она категорически не хочет говорить», – подумал Пуаро, решив, однако, что настаивать сейчас не стоит и у него еще будет возможность задать ей вопросы позднее. Возможно, без сестры и племянницы рядом она будет не так скованна.

Он повернулся к Линор Лавингтон.

– Если вам не слишком затруднительно, мадам, не могли бы вы показать мне ванную комнату, где утонул ваш дедушка?

– Но это какой-то болезненный интерес, – сказала Айви.

Мать проигнорировала ее слова.

– Да, конечно, – сказала она Пуаро. – Если вы считаете это необходимым.

Аннабель встала, чтобы последовать за ними, однако Линор сказала:

– Нет.

И Аннабель, молча подчинившись, села на место.

– Почему бы тебе пока не рассказать Айви, что произошло? – предложила ей Линор. – Идемте со мной, мистер Пуаро.

Глава 15
Место возможного преступления

Путешествие в ванную, где умер Барнабас Панди, вышло относительно долгим. Пуаро бывал в большом количестве особняков, но ни в одном коридоры не казались ему столь бесконечными, как в Комбингэм-холле. Поняв, что миссис Лавингтон не намерена вести с ним беседу, он воспользовался паузой, чтобы обдумать разговор в гостиной.

Он сразу отметил, что сегодня печаль Аннабель Тредуэй выражена не так ярко. Нет, она не стала счастливее – определенно нет, даже несмотря на присутствие пса, которого нежно любила. Нет, тут было нечто иное…

Пуаро покачал головой. Он не понимал, в чем дело, и это его нервировало. Затем его мысли обратились к Линор Лавингтон. Он решил, что она принадлежит к той редкой категории людей, с которыми можно говорить часами, так ничего и не узнав об их характере. Единственное, что ему удалось понять, – ей нравилось, чтобы события развивались определенным образом. Складывалось впечатление, что она постоянно настороже. Еще Пуаро показалось, что она боится того, что чуть не сказала ее сестра.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию