Убить Отца - читать онлайн книгу. Автор: Сандроне Дациери cтр.№ 101

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Убить Отца | Автор книги - Сандроне Дациери

Cтраница 101
читать онлайн книги бесплатно

– Значит, будешь управлять лебедкой. – Коломба изучающе оглядела наручный подводный компьютер. Наворотов у него было явно побольше, чем у привычного глубиномера: у этого была даже функция расчета остатка воздуха в баллоне в зависимости от глубины и времени всплытия. Она решила, что прочтет инструкцию от корки до корки. Сегодня ночью от компьютера будет зависеть ее жизнь.

Сегодня ночью она опустится в затопленный карьер.

20

К восьми вечера в клубе «Друзья реки» начинала собираться гораздо более молодая и пестрая публика, чем днем. Некоторые пары ужинали здесь регулярно, даже в будни, в то время как пожилые завсегдатаи в это время расходились по домам. После ужина кое-кто из них – по крайней мере, те, кому здоровье позволяло ездить на велосипеде, – снова заглядывали сюда на рюмочку амаро.

Шахматные доски исчезли, а столы были накрыты красно-белыми клетчатыми скатертями, подобранными самим владельцем заведения, поскольку они напоминали о тавернах былых времен. В воздухе начал распространяться аромат пассерованного лука, к которому вот-вот должен был присоединиться запах подрумянивающихся на сковородах лягушачьих лапок – фирменного блюда «Друзей реки». Повар, который как раз писал на грифельной доске блюда, вошедшие в вечернее меню, был первым, кто заметил синие огни мигалки на крыше припаркованной перед входом «альфа-ромео». Из автомобиля вышли двое мужчин в штатском. Один из них был атлетического телосложения, с изможденным лицом и седеющими усами, а другой маленький и лысый. Оба вошли в ресторан и направились прямиком к барной стойке. Повар решил, что их появление не сулит ничего хорошего, а один из престарелых любителей шашек поморщился, почуяв в них копов. Клуб «Друзья реки» открылся еще в начале двадцатого века, хотя с тех пор многое здесь изменилось. Вплоть до шестидесятых годов он был излюбленным местом так называемой «лиджеры» – давным-давно вымершей ломбардской преступной группировки, не применявшей оружия. Неизвестно, сколько старых мафиози еще оставалось в живых, однако те, кто протянул до наших дней, были верны привычке собираться в старом притоне.

Полицейский с седеющими усами показал владельцу удостоверение на имя заместителя начальника следственного управления Марко Сантини.

– Добрый вечер, – сказал он. – Мы ищем двух человек.

Лысый достал из кармана две фотографии: на одной была привлекательная женщина, а на другой – худощавый мужчина с выразительным взглядом рок-певца.

Хозяин покачал головой:

– Боюсь, мы таких не видели. Уверены, что они сюда заходили?

Сантини ткнул пальцем в снимок мужчины:

– Это сын Аннибале Валле. Вы ведь знаете, о ком я?

Хозяин встревоженно вскинулся:

– Аннибале я прекрасно знаю, но с сыном он никогда не приходил. Это, часом, не тот…

– Он самый, – отрезал Сантини.

– В газетах он выглядел по-другому. А Аннибале вы не спрашивали?

Сантини уставился на хозяина так, словно тот ляпнул несусветную глупость. В этот момент к барной стойке подошел старикашка не выше полутора метров ростом. Он протянул через стойку пустой бокал, показывая, что хочет добавки. На нем были огромные очки и столь же огромные наушники слухового аппарата, исчезающие в пучках торчащих из ушных раковин волос.

– Подождите минутку, – сказал ему хозяин и повернулся к полицейским. – Могу я еще чем-то быть вам полезен?

Сантини покачал головой и хотел было забрать снимки, но старичок накрыл их рукой и неразборчиво промямлил что-то на диалекте.

Сантини взглянул на лысого:

– Ты что-то понял?

Его сослуживец кивнул. Он родился в Брешии, и местный диалект походил на его родное наречие.

– Говорит, он его видел.

– Торре? Когда? – спросил Сантини.

Из стариковского лепета полицейский разобрал, что накануне днем Торре подсел к нему за столик и болтал с ним, пока за ним не пришла женщина с красными волосами. Парочка ушла вместе с местным завсегдатаем – толстяком, у которого водились деньжата.

Сантини посмотрел на хозяина. Тот казался смущенным:

– Клянусь вам, я их не заметил. Я даже не видел, чтобы Аннибале сюда входил.

– Значит, толстяк – это Аннибале Валле, верно? – спросил Сантини.

– Да, тощим его не назовешь, – спохватившись, что наговорил лишнего, ответил хозяин.

Сантини, не слушая, отмахнулся от его возражений и попросил коллегу записать номер удостоверения личности старика. Они обратились как раз по адресу, но опоздали на двадцать четыре часа. Скоро со всей этой историей будет покончено, и ему больше не придется разыскивать беглых психов и детей. Боже, дети… Они уже снятся ему по ночам.

После ухода полицейских старик забрал наполненный стакан и вернулся к прерванной партии в шашки. Его столь же дряхлый противник скрестил на груди татуированные синими чернилами руки и с презрением уставился на него. Вопреки всем уговорам старика в очках, он наотрез отказался продолжить игру.

21

Коломба стояла на платформе грузовика. С помощью Данте, которая была по большей части символической, она подключила баллон с воздухом к компенсатору плавучести, после чего застегнула на талии грузовой ремень и сунула за него молоточек с приплюснутым наконечником, какие используют ловцы мидий, и водонепроницаемый фонарик. Гидрокостюм пришелся ей точно впору, а вот неопреновые носки для ласт оказались малы на полразмера. Придется потерпеть. Она закрепила на лбу осветитель и убедилась, что он работает: луч света прорезал тьму на полсотни метров.

– Для битвы с Чужим ты во всеоружии, – сказал Данте.

– Надеюсь, до этого не дойдет, – ответила она и пососала загубник, чтобы проверить приток кислорода. Втягивать воздух было тяжеловато, и она расслабила клапан регулятора.

– Не забудь открыть баллон.

– Совет эксперта. Помоги спуститься.

Данте спрыгнул с платформы и, обхватив ее за талию, ссадил на землю. На несколько мгновений они почти слились в объятии, и неожиданно для самого себя он не удержался и обнял ее по-настоящему.

– Будь осторожна под водой, – прошептал он, положив подбородок ей на плечо.

Несколько секунд Коломба обнимала его в ответ, а потом мягко отстранилась.

– Все не так опасно, как ты думаешь.

– А вдруг у тебя случится приступ? – спросил он.

Коломба вздохнула: она предпочитала об этом не думать.

– Надеюсь, этого не произойдет.

Ныряя с аквалангом, главное – контролировать дыхание.

– Если хочешь, у меня есть пара таблеток ксанакса…

– Будет только хуже: надо сохранять ясную голову.

Данте осветил путь своим фонарем, и они подошли к кромке воды. Ночью озеро казалось черным, как деготь. Берег был погружен в темноту. По дороге в карьер им встретилось несколько машин – парочки приезжали сюда, чтобы заняться любовью под сенью деревьев, – но никто не обратил на них никакого внимания. Коломба вгляделась в озерные воды. Гидрокостюм немного убережет ее от холода, но температура воды на глубине, должно быть, составляет градусов двенадцать, а то и меньше. Она бы предпочла костюм сухого типа. В свое время она получила сертификат продвинутого дайвера и знала, как погружаться в сухом гидрокостюме. Но перед покупкой такие костюмы нужно мерить. К тому же продаются они далеко не везде.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию