Сокровище рода Дарнхольм - читать онлайн книгу. Автор: Анна Крутина cтр.№ 13

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сокровище рода Дарнхольм | Автор книги - Анна Крутина

Cтраница 13
читать онлайн книги бесплатно

Габи вытерла слёзы и, не мигая, смотрела на меня.

— Я велела Киру спросить разрешения у деда ухаживать за тобой, вот мы и узнаем, насколько серьёзно он к тебе относится! — успокоила я свою новую сестру.

Габи кинулась мне на шею и расцеловала.

— Спасибо, мне он так нравится, я просто голову потеряла.

— Ох уж эти влюблённые, — вздохнула я. А у самой на душе скребли кошки, Рай так больше и не появлялся. Неужели, совсем меня забыл? Значит ли это, что все его обещания были пусты?

Удариться в уныние мне не дала Кориса, она вышла из комнаты и спросила у сестры про камень. Я и забыла про него совсем со всеми этими событиями!

— Где-то был, сейчас поищу! — и Габи побежала к себе, успокоенная и воодушевлённая.

Через час мой Крис сладко спал, свежий кусок мяса принесла Рози, а камень — довольная Габи, обрадовав нас новостью, что отец разрешил им с Киром встречаться!

Глава 5. Графство Бьерн и его обитатели

Экипаж медленно катился по дороге, покрытой первым белым снегом. Я лениво смотрела в окно и воспоминала своё детство. В столице графства Бьёрн я была несколько раз, но запомнила город очень хорошо.

И сейчас, проезжая по знакомым улочкам, я словно вернулась на много лет назад. Заехать, что ли, на обратном пути в Весенки, проведать старосту и Пушка, ну, и дядю заодно? Хотя, до деревни два дня пути, а терять четыре дня на дорогу не хотелось, до зимних праздников осталась неделя, и Лорд Дастел сообщил, что мы приглашены во дворец. Да и в академии праздник намечается на два дня раньше, чтобы поздравить адептов и на следующий день отправить по домам, отмечать праздник первого дня зимы с родными.

— Вы всё запомнили? — серьёзно спросил Кир.

— Да, да, ты уже спрашиваешь пятый раз — проворчала я, дорога уже порядком утомила.

Я сама предложила Киру съездить в графство Бьёрн, взяв с собой деда и бабушку Ири, чтобы разобраться с его отчимом. Дед одобрил мою идею, и вот уже несколько часов мы тряслись в экипаже.

Наконец, подъехав к воротам замка, мы стали ждать пока их откроют. Сбоку от дороги, с внутренней стороны ограды, стоял домик привратника, но из него никто не торопился появиться. В нетерпении Кир высунул голову в окно и крикнул, чтобы открыли ворота, только после этого из домика показался молодой парень и уставился на наш экипаж.

— Саймон, живо открывай! — гаркнул Кир.

— Это Вы, Лорд? — испуганно спросил он.

— Ты что, ослеп или отупел совсем, не видишь, кто перед тобой? — рычал Кир. — Открывай, не позорь меня перед невестой!

— Сейчас, Лорд, сейчас, — тараторил Саймон.

Ворота открылись, и мы заехали во двор и остановились перед главным входом в замок. Кир подал мне руку и помог выбраться из экипажа, следом вышли мои родственники.

Двери замка были наглухо закрыты.

— Да что же это такое, — злился Кир, — в собственный дом не пускают! Дилан, открывай немедленно, если тебе дорога работа.

Дверь приоткрылась, и из неё высунул нос дворецкий.

— Лорд, Вы здесь? — тихо спросил он, бледнея.

— Здесь, и не один, как видишь, — прошипел Кир, толкнув дверь ногой и проходя в замок. Мы шли следом.

— Лорд Дерек сказал, что Вы умерли… — неверяще глядя на своего Лорда едва не шептал мужчина.

— Кто? Как? Вы что тут, совсем сума сошли? — бушевал Кир. — Когда это Дереку пожаловали титул Лорда?

— Он сам так сказал, — тихо проговорил дворецкий.

— Что случились, что за крики в моём доме? — спросил темноволосый, крепкий мужчина.

— Твоём доме?! — удивлённо приподнял бровь Кир. — Это мой дом!

— Кирстен, ты здесь что-то забыл? — надменно спросил мужчина.

— Можно и так сказать! Где мама?

— Она приболела и сейчас отдыхает, это всё, что тебя интересует? — елейным голосом поинтересовался Дерек.

— Нет, я привёз невесту и её родителей в свой дом! Хотел познакомить с матерью и показать ей будущие владения — глядя мужчине в глаза, чётко проговорил Кир.

Тот аж позеленел от злости.

— Леди Эдилия Вайлен, её дедушка — Лорд Вайлен, и его жена — Леди Ирида. — представил нас брат.

— Даже так, — тихо прошипел Дерек, — прошу вас, проходите. Кирстен, ты сам устроишь гостей, или позвать прислугу?

— Сам!

— Через час ужин, жду вас в столовой, — отчеканил отчим Кира.

Мы поднялись на второй этаж по широкой мраморной лестнице. Кир показал нам наши комнаты, объяснил, как найти его покои, и назначил собрание в своей гостиной через десять минут.

Мы с Рози зашли в свои покои и она, тяжело вздохнув, присела на диван.

— Да, ужасный тип. Даже страшно тут ночевать! — пожаловалась она.

— Не волнуйся, мы под защитой. Я сейчас уйду, а ты закрой дверь и сиди тихо! Ночевать будешь у меня, — приободрила я свою помощницу. — Только давай сначала отнесём вещи в спальню и переоденем меня в вечернее платье. Невеста лорда должна выглядеть достойно, — подмигнула ей.

Быстро собравшись, я побежала в комнату Кира. Не успела постучать, как он открыл дверь и затащил меня внутрь. Там уже сидели бабушка Ири и дед.

— Что скажете? — спросил Кирстен.

— Всё даже хуже, чем мы предполагали. Таких чёрных мыслей я не видела давно, он тебя уже похоронил и чувствует себя здесь хозяином, — тихо ответила Ири. — Мама твоя заболела не просто так, он хочет просить у короля опеку над младшим сыном и графство в придачу.

— Я его убью! Мне нужно срочно её увидеть, — сорвался брат.

— Тише, — поймал его за руку дед, — нужны доказательства. Мы ведь всё продумали, нужно придерживаться плана и спровоцировать его на действия, тогда он получит по заслугам. Поверь мне, я всё устрою. Графству дадут управляющего от короны, а ты сможешь спокойно учиться. Твоя мать и брат будут в безопасности.

— Хорошо — немного успокоился Кир, — но если ничего не выйдет, я сам его убью, и пусть меня посадят в темницу, но зато маме и брату больше ничего не будет угрожать.

— Не нужно так говорить, мальчик, не порть себе жизнь из-за такой мрази. Я разберусь сам, в память о старике Бьёрне, клянусь именем Лорда. Доверься мне. — тихий голос деда успокаивал, но решительный взгляд говорил о том, что он сдержит своё обещание.

— Спасибо вам всем, мне больше не к кому обратиться, — тихо прошептал брат.

Успокоив немного Кира, дождались служанку, которая пришла проводить нас к ужину, и пошли воплощать наш план в жизнь.

В столовой царила гнетущая тишина. Дерек сидел во главе стола, мы же все вместе сели с другой стороны.

— Ну, и где моя мать? — не выдержав, крикнул Кир.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению