Проклятие ульфхеднара - читать онлайн книгу. Автор: Елена Счастная cтр.№ 49

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Проклятие ульфхеднара | Автор книги - Елена Счастная

Cтраница 49
читать онлайн книги бесплатно

— Кого, кроме меня, ты сможешь провести? — Ингольв обвел взглядом остальных.

— Змея, — ничуть не раздумывая, ответила фюльгья. — Эльдьярн поможет мне вернуть вас. А Лейви…

— Можешь не говорить. Он просто слишком большой, чтобы его тащить через междумирье.

Девушка неожиданно зарделась. Ингольв только хмыкнул: и так понятно, зачем он ей здесь. Чтобы была веская причина вернуться. Душевные привязанности готовы вести за собой куда угодно. Даже если ты в сути своей — бесплотная фюльгья. Однако скальду, видно, удалось как-то покорить её: верно, некоторые секреты пути к женским сердцам известны только певцам.

— Если Змей не откажется…

— Не откажусь, — буркнул тот, проведя ладонью по рукояти нового меча, который долго выбирал на торге перед отъездом. — Хотя всё это, честно говоря, в голове у меня плохо укладывается.

— Что, твой бог не дал людям силы путешествовать через миры? — Ингольв глянул исподлобья, поправляя пояс с оружием.

— Скорее он не дал мне знаний о том, что это возможно.

Рагна протянула им обе руки. Ингольв осторожно взял её прохладную ладонь в свою, не зная, чего и ждать. Кто бы ещё недавно сказал ему, что он потащится через разрыв между мирами вслед за Асвейг, получил бы только насмешку в ответ. И до того самому стало любопытно, что аж внутри засвербело: если бы она ушла через огонь, он прыгнул бы в костёр? Пожалуй, да.

Показалось, он сделал всего полшага, когда фюльгья потянула его за собой, и вдруг после сырого ночного воздуха, который постоянно перетекал потоками между деревьев, всё тело окутало неподвижностью и тишиной. Казалось, здесь ничто не шевелится и даже собственное дыхание так и норовит застыть в груди.

— Слишком по сторонам не смотрите, — предупредила Рагна. — Вы всё ж живые. Вам такое видеть не положено.

Змей тихо выругался на своём языке. Ингольв успел узнать за время службы василевсу много ромейских ругательств, но на такое его разумения не хватило. И ведь это явно была не молитва богу. Уж больно грозно прозвучало.

Под ногами беззвучно перекатывались мелкие камни, Ингольв старался смотреть только на тропу, будто бы засыпанную крупой, но краем глаза не упустила необычности этого места. Оно было безликим и оттого страшным. Здесь точно не место живой душе.

— Вот те врата, через которые она ушла, — вновь заговорила фюльгья, слегка дёрнув за руку. — Они сейчас могут выбросить вас не совсем там, где нужно. Но недалеко. Я останусь здесь, чтобы провести вас обратно и не дать им закрыться.

— А Эльдьярн говорил, что только эта Тилда способна…

— Тилда почти человек. Потому это редкость, — оборвала она Ингольва. — А я нет.

— Дождёшься?

— У меня впереди вечность, уж дождусь как-нибудь, — фюльгья слабо улыбнулась. — Но вам придётся поторопиться. Проход рано или поздно всё равно закроется. Тогда придётся вам добираться самим обратно.

— Постараемся.

Ингольв с сомнением посмотрел на почти совсем закрытые врата перед ним, тонкая полоска света просачивалась между створками. Он взялся за ручку, которая едва не обожгла ладонь, но не жаром, а льдом, и шагнул в них. Ещё раз крепко выругавшись, Змей пошёл следом. Это было странное чувство: будто продираешься неведомо куда через толстый слой воды. И дышать стало тяжело, и ноги шевелились едва-едва. Но когда по лицу снова заскользили пальцы ветра, надо сказать, сильного и студёного, стало понятно, что ни вышли.

Ингольв открыл глаза, и показалось сначала, что никуда и не переместился, ну, может, за соседний холм. Однако погода говорила о том, что оказались они много севернее, чем были. С неба даже сыпал мелкий, почти незаметный снег.

— Не хотел бы я тут застрять, — Блефиди поёжился, пытаясь поддёрнуть выше ворот плаща. — Теперь знать бы, куда идти.

Ингольв повертел головой в надежде отыскать хоть какие-то следы или хотя бы тропу, что указала бы, куда двигаться дальше. И показалось, что какая-то слабо различимая под тонким слоем уже насыпавшего снега дорожка всё же виднеется впереди. Стоило пройти с пару десятков шагов, как явственно потянуло дымком.

— Чуешь? — Ингольв повернулся против ветра, чтобы уловить запах лучше.

— Нет, — Змей повёл носом. — Я же не ты.

Он осекся, будто побоялся обидеть. Но что на правду-то серчать? Так всё и есть, иногда приходилось ощущать себя больше зверем, чем человеком. Много это доставляло хлопот, но и пользу какую-никакую приносило. Вот как сейчас.

Тропа и правда была, перечеркивала травянистый пригорок с востока на северо-запад. Ещё немного постояв на ней, Ингольв махнул рукой, указывая путь. Дымом от явно домашнего очага несло с той стороны.

Идти, как и говорила фюльгья, не пришлось долго. Одинокая вежа стояла, прикрытая почти со всех сторон невысоким чахлым лесочком, входом, как и положено, к югу. Из вершины её струился прозрачный вкусный дымок, говоря о том, что на огне внутри сейчас готовят мясо. Редкость для здешних мест, особенно для отшельницы, коей Тилда, наверняка, и была.

— Ни одного окна, — пробурчал Змей, когда они чуть поодаль обошли жилище кругом. — Как посмотреть-то, что внутри деется? Ты сквозь стены случаем не видишь?

Он покосился на Ингольва, а тот только головой помотал. И самому узнать хотелось, не ждёт ли их внутри какой враг похлеще колдуньи, от которой тоже не знаешь, чего ждать. Придётся идти и стучать в дверь: вдруг там с Асвейг уже приключилась какая беда? Он решительно пошагал к веже, уже неосознанно хватаясь за рукоять меча. Змей поравнялся с ним, больше ни о чём не спрашивая.

На миг Ингольв задержался у двери и постучал, не решившись вломиться без спросу. Вломиться и напугать, оно всегда можно, как бы впросак не попасть по незнанию. На удивление, раздались тихие шаги, и в щели приоткрытой створки показался глаз в обрамлении морщинистой кожи.

— Эк откуда вас сюда занесло? — пробурчала женщина. — Никого не жду.

Она попыталась закрыть дверь, но Ингольв быстро подставил ногу, не давая ей это сделать. Толкнул ладонью, распахивая шире. Хозяйка отшатнулась, зло пробулькав что-то на саамском наречии.

— Значит, знаешь, кто мы, раз на нашем языке с нами заговорила? — он огляделся в тесной лачуге и тут же заметил Асвейг, что лежала у очага, накрытая грубым одеялом из оленьих шкур.

Кажется, девушка спала. Оно и ладно, если бы рядом с ней не сидел незнакомый мужик в странной, совсем не подходящей этому месту одежде: узкие штаны, почти обтягивающие ноги, жёсткие, подбитые плотной подошвой башмаки, короткий плащ с меховым воротником. И шапка рядом с ним лежала чудная: как перевернутый котелок с широкими краями. Разве в такой-то по холоду ходить? И как бы мало Ингольв ни знал о том, откуда появилась Асвейг, а сразу понял, что гость этот из её мира. Незнакомец сжал пальцы на плече девушки, а та и не пошевелилась.

— А ну, отошёл от неё! — на всякий случай предупредил Ингольв, хоть тот пока никакого вреда Асвейг не причинял.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению