Дикий остров - читать онлайн книгу. Автор: Брайони Пирс cтр.№ 7

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дикий остров | Автор книги - Брайони Пирс

Cтраница 7
читать онлайн книги бесплатно

С чувством невероятного облегчения я расстегнул лямки на груди и ногах и опустил рюкзак на локти.

– Бен, что ты делаешь? Ты не унесешь его так! Нам нужно перебраться через камни, пока их тоже не затопило. – Лиззи балансировала на булыжнике, усеянном морскими ракушками. Дождь нещадно хлестал ее по плечам, ее волосы прилипли к голове.

А ведь она была совершенно права. Я немного отпустил лямки и снова водрузил рюкзак на плечи. Но когда я попытался сделать шаг, у меня ничего не вышло.

– Что за… – Я стал дергать левую ногу, но она намертво увязла в песке, словно была забетонирована. Вода поднялась мне до бедер.

– Бен?! – Голос Лиззи сорвался на визг.

– Я не могу пошевелиться.

– Чико, у нас нет времени для шуток. – Кармен ловко перескакивала с камня на камень, подходя ближе к воде. – Ну что такое? Вамос! [11]

Лицо Уилла приняло задумчивое выражение.

– Там ведь неспроста стояли метки безопасного маршрута; – произнес он, кивая в сторону. – Похоже, Бен попал в зыбучий песок.

Диосмио! [12] – Руки Кармен метнулись ко рту.

– Он прав, я вязну все глубже, – я чувствовал песок уже на икрах. – Я снимаю рюкзак. Грейди, иди и забери его у меня.

– Без проблем. – Он снял мой рюкзак и вручил его Уиллу, а затем, вздрогнув и охая, спрыгнул обратно в воду. Сделав пару шагов, Грейди остановился: – Стоп, если я подойду к тебе, то тоже окажусь в зыбучем песке.

– Точно. – Я быстро увязал, но не смел пошевелиться. Всем известно, что дергаться в зыбучем песке себе дороже.

– Не двигайся, – прокричала Лиззи.

Мы с Уиллом дружно закатили глаза.

– Что же нам делать? – Кармен вопросительно посмотрела на Лиззи.

Подводное течение снесло меня в сторону. Я изо всех сил старался принять нормальное положение, но море уже подбиралось к моему животу. Меня охватил животный ужас.

Лиззи ничего не ответила. Я видел, как Уилл с бешеным усердием перебирает варианты, оценивает их, отметает неприемлемые. Его глаза метались моргали, голова работала словно процессор. Он был живым воплощением компьютера.

Сердце мое бешено стучало. Я пытался убедить себя, что Голд не стал бы рисковать нашими жизнями на этом переходе. Конечно же за нами следят, кто-нибудь придет на помощь. А затем я вспомнил, что мы все подписали заявления в отказе от ответственности.

– Держись, я иду! – Лиззи сбросила рюкзак на камни, и дождь яростно заколотил по нему.

Наскоро запихнув в боковой карман очки, она спрыгнула в воду. Зашипев от холодной воды, она, тем не менее, стала пробираться вперед. Лиззи прошла мимо Грейди, даже не посмотрев на него.

– Ты чего это надумала? – окликнул ее Грейди.

Лиззи остановилась буквально в метре от меня, закрывая рукой лицо от хлещущего дождя:

– Вот здесь песок мягче.

– Осторожно, чика – Кармен заламывала руки, переживая за подругу.

– Как же остальные прошли? – Лиззи встряхнула головой. – Чертовы счастливчики. Можешь подтолкнуть ко мне рюкзак Грейди?

– Его подхватит течение, – ответил я. – Встань там.

Лиззи сделала шаг в сторону, и я направил свою ношу к ней. Под тяжестью содержимого он тут же ушел под воду, а поток унес его в сторону. Лиззи дотянулась до лямки и попыталась было вытащить его из воды, но для девушки он оказался слишком тяжелым.

– Грейди, хватай! – прокричала она.

Грейди подплыл ближе, и Лиззи подтолкнула рюкзак к нему.

– Там же куча электроники! – спохватился он.

Тогда Лиззи пихнула Грейди к камням:

– Двигай! Мы высушим что сможем, когда остановится дождь.

Без тяжелой поклажи я перестал вязнуть в песке, но застрял на уровне колен. Вода была уже у рта.

Лиззи вела неравный бой с течением, отчаянно болтая руками в воде, чтобы оставаться на месте.

И тут Уилл достал из своей сумки спальный мешок и кинулся в море. Поравнявшись с Лиззи, он развернул мешок и протянул его мне.

Я схватил конец мешка:

– О’кей, поехали!

Задумка была проста. Я обернул мешок вокруг кистей, и песок понемногу стал ослаблять свою хватку. Наших усилий явно не хватало, но я, по крайней мере, больше не тонул.

– И что теперь? – Лиззи была бледная как мел. – У нас мало времени! – Она схватилась за Уилла, поскольку течение наконец сбило ее с ног.

– Кармен, – прокричал Уилл, сбрасывая со спины визжащую Лиззи, – достань складную лопатку из переднего кармана сумки, там еще колышки для палатки и топор.

Кармен наклонилась к сумке Уилла. Через мгновение она резко откинула с лица мокрые волосы, сжимая в руках лопатку:

– Дай ее Грейди.

Раскат грома прокатился по небу, и казалось, что ему отозвалась сама земля.

– Это самый худший август в моей жизни, – Грейди вытолкал промокший рюкзак на камни и взял лопатку. – Где там солнце вообще? – Тут его осенило: – А вы знали, что у HAARP [13] есть секретная разработка по управлению погодой. У Голда точно есть нечто похожее, по крайней мере…

– Только не сейчас, Грейди! – застонала Лиззи.

Дождь застучал сильнее, и я стал моргать, пытаясь смахнуть воду из глаз.

Затем Уилл забрал у Грейди лопатку и развернул ее. Он сообщил, что собирается меня выкапывать, и попросил не дергаться.

И прежде чем я смог что-то ответить, мой брат набрал в легкие побольше воздуха и нырнул. Он схватил меня за ногу чтобы удержаться на месте, и я почувствовал острие лопаты, скользящее вдоль колен.

Мне ничего не оставалось, как считать. Тридцать, сорок секунд. Вода вокруг помутнела от песка. Лиззи затаила дыхание, остекленевший взгляд остановился на мне. Понемногу моя нога стала высвобождаться, но я по-прежнему старался не двигаться. Затем Уилл всплыл, чтобы подышать.

Плавучий мешок помогал мне держаться на поверхности и не тонуть, но вода все прибывала.

– Это слишком долго, – процедил я. От холода губы едва слушались меня, зубы стучали.

– У кого еще есть лопата? – спросил Уилл.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию