Замужем с утра - читать онлайн книгу. Автор: Лиза Клейпас cтр.№ 25

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Замужем с утра | Автор книги - Лиза Клейпас

Cтраница 25
читать онлайн книги бесплатно

Лео горько рассмеялся:

— Ну вот, я признался вам. И провались все к дьяволу.

— Это я виновата. — Кэтрин прижалась пылающим лицом к плечу Лео. — Мне не следовало приходить к вам прошлой ночью. Не знаю, зачем я это сделала.

— А я думаю, знаете. — Он нежно коснулся губами макушки Кэтрин. — Больше не приходите ко мне ночью, Маркс, потому что если это случится снова, я не смогу остановиться. — Разжав объятия, Лео встал на ноги и, протянув руку, помог подняться Кэтрин. Поворошив стопку поднятых с пола листков, он достал рисунок обнаженной девушки, аккуратно разорвал, сложил вместе половинки и разорвал снова. Потом вложил клочки ей в руку. — Остальные рисунки я тоже порву.

Кэтрин стояла неподвижно, глядя вслед Лео. Ее пальцы терзали обрывки бумаги, сминая их в комок.

Глава 12

В последующий месяц Лео нарочно загружал себя делами, избегая Кэтрин. Двум новым арендаторам потребовалось создать системы орошения. Лео приобрел определенный опыт в этой области, пока Кэм занимался лошадьми, а Меррипен лесозаготовками. Лео задумал отвести воду ближайших рек на луга с помощью целой сети ручьев и оросительных каналов. На одном участке, где канал должен был пройти слишком низко и естественного напора воды не хватало, предполагалось установить водяное колесо. Колесо, снабженное ковшами, поднимало бы воду и направляло поток в искусственное русло.

Обливаясь потом под теплыми лучами гэмпширского солнца, Лео, обнаженный по пояс, рыл вместе с арендаторами рвы и водоотводные каналы, ворочал камни и таскал землю. К концу дня у него болел каждый мускул. Лео безумно уставал и с трудом удерживался, чтобы не заснуть за обедом. Его тело сделалось крепким и поджарым. Лео так сильно потерял в весе, что ему даже пришлось одолжить брюки у Кэма, пока деревенский портной подгонял его одежду.

— По крайней мере работа мешает тебе потворствовать своим порокам, — насмешливо поддела брата Уин как-то вечером в гостиной перед ужином. Улыбаясь, она ласково потрепала Лео по голове.

— А мне, представь, нравятся мои пороки, — отозвался Лео. — Потому-то я и взял на себя труд ими обзавестись.

— Кем тебе следует обзавестись, так это женой, — мягко заметила Уин. — И я говорю это не из корысти, Лео.

Он улыбнулся Уин, самой нежной из сестер, которой пришлось выдержать великое множество сражений во имя любви.

— В тебе нет ни капли корысти, Уин. И хотя твой совет, как всегда, благоразумен, я и не подумаю им воспользоваться.

— Напрасно. Тебе пора обзавестись собственной семьей.

— О, мне довольно и вас. В моей семье есть с кем поспорить. Вдобавок существуют вещи поинтереснее женитьбы.

— Например?

— О, к примеру, отрезать себе язык и присоединиться к монахам-траппистам или… вымазаться голым в патоке и улечься на муравейник… Мне продолжать?

— Не обязательно, — усмехнулась Уин. — И все же когда-нибудь ты непременно женишься, Лео. Кэм и Меррипен оба говорили, что у тебя очень четкая линия брака.

Лео ошеломленно уставился на свою ладонь:

— Это просто складка, дело в моей манере держать перо.

— Это линия брака. И она такая длинная, что тянется через всю ладонь и загибается на тыльную сторону. Это означает, что когда-нибудь ты встретишь истинную любовь и женишься. — Уин многозначительно подняла изящные брови, словно хотела сказать: «Что ты об этом думаешь?»

— На самом деле цыгане не верят в гадание по руке, — заявил Лео. — Это полная чушь. Они только притворяются, чтобы выманить деньги у простаков и пьяниц.

Прежде чем Уин успела ответить, в гостиную вошел Меррипен.

— Умеют же gadjos все усложнить, — проворчал он, вручая Лео письмо и усаживаясь на диван.

— Что это? — нахмурился Лео, взглянув на подпись внизу письма. — Еще одно послание от поверенного? Я думал, он как раз старается упростить для нас это запутанное дело.

— Чем длиннее его объяснения, тем больше возникает вопросов, — хмуро заметил Меррипен. — Я цыган, и мне никогда не понять саму идею землевладения. Но поместье Рамзи… — он сокрушенно покачал головой, — это настоящий гордиев узел, хитросплетение бесчисленных соглашений, дарственных, правил, исключений, возражений, поправок, дополнений и договоров об аренде.

— Это потому, что поместье такое старинное, — со знанием дела объяснила Уин. — Чем древнее история владений, тем больше всяких закорючек. — Она перевела взгляд на Лео. — Кстати, графиня Рамзи с дочерью, мисс Дарвин, желают нанести нам визит. Мы получили от них письмо сегодня утром.

— Это что еще за дьявольщина?! — Лео пришел в ярость. — Какого черта им здесь надо? Позлорадствовать? Составить опись имущества? У меня есть еще в запасе год, прежде чем эти ведьмы наложат лапу на поместье.

— Может, они хотят заключить мир и найти приемлемое решение для всех нас? — предположила Уин.

Уин всегда старалась думать о людях лучше и свято верила в доброту человеческой природы.

В этом Лео отнюдь не походил на сестру.

— Заключить мир, как бы не так! — процедил он сквозь зубы. — Черт возьми, да я, пожалуй, женюсь, только чтобы насолить этим двум гарпиям.

— У тебя есть кто-то на примете? — живо откликнулась Уин.

— Никого. Но если бы я и женился, то уж точно не по любви.

Какое-то движение возле двери привлекло внимание Лео. В комнату вошла Кэтрин. Тщательно избегая взгляда Лео, она вежливо улыбнулась сидящим в гостиной и направилась к стоящему в углу стулу. Лео с досадой заметил, что она сильно похудела. Ее грудь уменьшилась, талия стала тонкой как тростинка, лицо казалось бледным. Неужели Кэтрин нарочно морит себя голодом? Что лишило ее аппетита? Так недолго и заболеть.

— Ради Бога, Маркс, — раздраженно пробурчал он, — вы стали тощей, как березовая ветка.

— Лео, — возмутилась Уин.

Кэтрин смерила лорда Рамзи оскорбленным взглядом:

— Однако это не мне приходится перешивать брюки.

— Вы едва держитесь на ногах от недоедания. — Лео сердито сдвинул брови. — Что с вами такое? Почему вы отказываетесь есть?

— Рамзи, — одернул шурина Меррипен, решив, что Лео явно перешел границу допустимого.

Вскочив со стула, Кэтрин обожгла Лео яростным взглядом:

— Вы грубиян и лицемер, кто дал вам право обсуждать мою внешность так… так… — Она запнулась, не находя слов. — Мать вашу! — Кэтрин опрометью выбежала из гостиной, гневно шурша юбками.

Меррипен и Уин изумленно переглянулись, раскрыв рты.

— Где вы набрались таких слов? — воскликнул Лео, догоняя девушку.

— От вас, — свирепо бросила Кэтрин через плечо.

— Вы хоть знаете, что они означают?

— Нет, и знать не хочу. Держитесь от меня подальше!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию