1
Доджер (англ. dodger) — хитрец, ловкач. — Здесь и далее примеч. пер.
2
Эдуард Исповедник (ок. 1003–1066) — король Англии с 1042 г., основатель Вестминстерского аббатства, канонизирован в 1161 г.
3
Лаки (англ. lucky) — счастливый, удачливый.
4
Эдуард, Черный принц (1330–1376), — принц Уэльский, в 1362–1372 гг. правитель Аквитании; старший сын английского короля Эдуарда III; получил свое прозвище из-за черного цвета доспехов. Один из наиболее известных английских военачальников Столетней войны 1337–1453 гг.
5
Битва при Кастийоне (17 июля 1453 г.) — последнее крупное сражение Столетней войны, завершилось разгромом английских войск.
6
Брат (цыганск.).
7
Не цыганом (цыганск.).
8
Жена (цыганск.).
9
Джон Стрингфеллоу (1799–1883) — английский инженер и изобретатель в области авиа- и двигателестроения; одним из первых предложил и запатентовал совместно с Уильямом Хенсоном форму планера, а также методы управления им, используемые в авиации и в настоящее время.
10
Вильгельм IV (1765–1837) — король Великобритании, Ирландии и Ганновера, известен как Король-моряк, ранее герцог Кларенс и Сент-Эндрюс, граф Мюнстерский. В течение двадцати лет поддерживал связь с актрисой Доротеей Джордан.
11
Великая выставка промышленных работ всех народов — первая международная промышленная выставка; была организована в лондонском Гайд-паркев 1851 г.
12
Бердкейдж (англ. birdcage) — птичья клетка.
13
Сын мой (фр.).
14
Не так ли? (фр.)
15
Свод правил кулачного боя, принятый в 1838 г. в Англии.
Вернуться к просмотру книги
|