Господин моих ночей. Книга 2 - читать онлайн книгу. Автор: Алиса Ардова cтр.№ 65

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Господин моих ночей. Книга 2 | Автор книги - Алиса Ардова

Cтраница 65
читать онлайн книги бесплатно

Тишина, повисшая в зале после моих слов, стала совсем оглушительной. И в этом оцепенелом, потрясенном всеобщем молчании я прижала ладони к груди и церемонно закончила свое поистине феерическое выступление:

— Честь и слава!

После чего забрала у мамы Тири и присоединилась к мальчикам на помосте. Они таращились на меня, изумленно хлопая глазами, а Тебор Раха, возле которого я остановилась, и вовсе отшатнулся в сторону. Заботливо придержала соседа за плечо, вернула на место и чуть слышно шепнула:

— Не бойся, я по праздникам не кусаюсь.

— А я и не боюсь, — независимо передернул он плечами.

Замялся. Придвинулся поближе и выпалил:

— Лису дашь погладить?

— Обязательно, — подмигнула я.

Вот и первый приятель появился.

Избранный на этот год глава совета тем временем затянул вдохновенную напутственную речь.

— Будьте достойны... Не посрамите... Возвеличьте... Гордо несите...

Нечто подобное мне, помнится, вещали и духи предков.

Я почти не слушала пожелания алхора, да и его самого, судя по всему, больше занимало не то, что он говорит, а я. По крайней мере, смотрел он только на меня.

Остальные высшие тоже не сводили с меня пристальных, оценивающих взглядов, и на их лицах потрясение медленно сменялось алчным, голодным интересом. Так хищник изучает жертву, прежде, чем напасть. Серкус Тэйн вообще подался вперед и несколько раз нетерпеливо переступил с ноги на ногу, словно намеревался в следующее мгновение на меня наброситься.

Все это мне категорически не понравилось.

Глава пробубнил еще несколько слов и объявил торжественную часть завершенной. Дальше наследникам предстояло спуститься в зал и вместе с родственниками принимать поздравления от тех высших, которые пожелают к ним подойти.

Отец подал мне руку, помогая спуститься с помоста, и не успела моя нога коснуться паркета, как к нам со всех сторон устремились алхоры.

Ну, вот. Похоже, началось.

Глава 21

Глава 21


Кронерд тут же выступил вперед, заслоняя нас с мамой. Бок о бок с ним встали дед и прадед, недвусмысленно давая понять, что семейные распри остались позади, и теперь Эвераши действуют сообща, как единый кулак.

Ох, надеюсь, о кулаке я случайно сейчас вспомнила.

Первым возле нас оказался глава совета, который с самого начала стоял ближе всех ко мне.

— Лорды, поздравляю с таким неожиданным… «приобретением».

Он склонил голову, приветствуя Эверашей, а потом попытался отыскать меня взглядом за спинами родственников. Но те лишь сдвинулись плотнее, и лорд Калнан, досадливо поморщившись, продолжил:

— А мы-то спорили, когда ты наконец женишься, Кронерд, и обзаведешься наследником. Беспокоились, сам понимаешь. Как оказалось, никто не угадал. — Мужчина хохотнул, но глаза его оставались непроницаемо-холодными. — Почему же ты нам сразу не сказал? Не представил дочь и очаровательную леди Гестину… — Быстрый взгляд в сторону мамы. — Как полагается? Тогда никакого разбирательства бы не было. Кстати, как тебе удалось закрыть от нас магию девочки и ее метку?

В последних словах главы только глухой не уловил бы обвинительные нотки пополам с жадным интересом.

— Вот потому и не сказал. Чтобы дознание довели до конца и полностью оправдали Элис. И в дальнейшем у совета не было бы повода повернуть ситуацию в свою пользу. Дар прятал артефакт. Какой? Спросите у лорда Ранглота, это его разработка, но, боюсь, подходит она исключительно Хозяйкам. Никому больше. — Отец оставался абсолютно спокоен. — Я представил свою наследницу, когда счел, что для нее это безопасно. По закону, как отец, я имею на это право.

— Разумеется, имеешь, — отступил лорд Калнан. И тут же снова бросился в атаку. — А когда ты сам узнал о ее существовании? И как случилось, что раньше...

— Это долгий рассказ, — отец кивнул на группу алхоров, дожидающихся своей очереди. — Думаю, сейчас не самое подходящее время.

— Да-да, — поспешно согласился глава. — Что ж, еще раз поздравляю.

Он отошел в сторону, поближе к прадеду, видимо, чтобы выбрать момент и расспросить его об экранирующем артефакте, а освободившееся место тут же заняли архи.

— Ну, Кронерд! Удивил, так удивил…

— Хозяйка... Хм.... Давненько их не было. Да еще с фамильяром. Чудные дела творятся. А я еще не хотел сегодня приходить…

— Лорды, примите мои наилучшие пожелания. Надо же, девчонка-алхор. Потрясающе…

Поздравления сыпались со всех сторон. Каждый стремился вставить хоть несколько слов и, заодно, рассмотреть меня. Эвераши отвечали немногословно, но вежливо, однако с места так и не сдвинулись, продолжая заслонять нас с мамой от любопытных взглядов.

Среди нескольких десятков высших мне запомнился лишь немолодой мужчина, чем-то похожий на Айтона.

— Рад! — произнес он коротко. Нашел меня взглядом. Улыбнулся: — Добро пожаловать, леди.

Единственный, кто обратился не только к родственникам, но и к нам с мамой. Все остальные приветствовали исключительно мужскую половину семьи Эвераш, словно мое появление на свет — целиком и полностью их заслуга. Но это я еще могла понять, а вот...

— Поздравляю, Дивен! Отлично.

Вот это, точно нет. Дед-то тут при чем? Какое отношение он имеет к факту моего рождения?

Дальше стало только хуже.

После архов, которые, хвала Темнейшему, никого не пристраивали мне в мужья, подтянулись другие высшие. Вместе с ними на отца посыпались предложения о сотрудничестве, рассуждения о выгодных союзах и недвусмысленные намеки об ухаживаниях, а то и вовсе о немедленном заключении брачного контракта. Алхоры торопились, стараясь опередить вероятных соперников.

Чашу моего терпения переполнило явление Серкуса.

Тэйн-старший прошел вперед, уверенно тесня соплеменников — впрочем, большинство мужчин сами отодвигались, чтобы уступить ему дорогу, — и остановился перед нами.

— Неожиданно, — сухо процедил он. — Надеюсь, ты понимаешь, Кронерд, какие проблемы влечет за собой появление не наследника, а наследницы? Высшим нужны сильные Хозяева, и родить одного из них должна твоя дочь. Это ее долг. Поэтому она обязана выбрать в мужья сильнейшего алхора. Того, кто сумеет объединить обе семьи, а, если нужно, продолжить и свой род, и ваш. Мой сын — наилучший кандидат из возможных.

— Насколько мне известно, Серкус, Ройс помолвлен, — с усмешкой произнес отец. — Поправь меня, если я ошибаюсь. Или у тебя есть еще один сын?

— Помолвлен, — не стал спорить Тэйн. — И наследник у меня один. Но, если интересы государства того требуют, помолвку можно и расторгнуть, с соответствующей компенсацией, разумеется. Уверен, члены совета со мной согласятся. Ройстан один из самых одаренных среди неженатых алхоров. Впрочем, если кто-то сомневается, давайте устроим состязания. Помнится, за руку девушек-алхоров так и боролись в древности. Или ты, Кронерд, пойдешь против законов, данных нам предками?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению