Бульдожья хватка - читать онлайн книгу. Автор: Роберт Бейли cтр.№ 28

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Бульдожья хватка | Автор книги - Роберт Бейли

Cтраница 28
читать онлайн книги бесплатно

Допрашиваемый оглядел стол, но все хранили молчание. Все знали – вопрос уместный. И все знали ответ.

– Ответьте на вопрос, Уиллард, – вмешался Хэнк.

– Еще был Мул, – выпалил Кармайкл. – То есть Дик Моррис. У него такое прозвище – Мул.

Рик повернулся к Уитту.

– Дик Моррис работает здесь, на заводе в Монтгомери?

– Нет, – ответил Уитт бесстрастно. – И нигде в «Алтроне» он не работает. О Моррисе никаких сведений у нас нет.

– Кажется, у него семья где-то под Фонсдейлом, но…

– Достаточно, мистер Кармайкл, – перебил Уитт, гневно глядя на Уилларда. – Вы свободны.

Кармайкл помедлил, перевел взгляд с Уитта на Расселла, и тот махнул рукой.

– Идите работать, Уиллард. Спасибо, что пришли.

Кармайкл, переминаясь с ноги на ногу, кивнул Рику:

– Всех благ.

Дрейк кивнул в ответ и тоже поднялся. Потом взглянул на Хэнка.

– Мистер Расселл, спасибо, что позволили провести эту встречу.

Хэнк встал и протянул руку:

– Не за что, сынок. Вот моя карточка. Если еще что понадобится, звоните.

Дрейк взял карточку, положил в карман. Потом пожал Расселлу руку.

– На самом деле, Рик, – вмешался Уитт, – если что-то потребуется, звоните мне. Интересы «Алтрона» представляет юридическая служба, и звонить напрямую мистеру Расселлу неуместно.

Рик взглянул на Хэнка – тот закатил глаза, и Рик подавил смешок.

– Конечно, Джулиан.

Босс подал знак Дон – уходим. У двери его остановил голос Уитта.

– Кстати, Рик, видео на YouTube просто шикарное.

Джулиан причмокнул языком и вскинул руку, якобы нанося удар. Сбоку раздался громкий смех. Тайлер.

Казалось, адреналин сейчас выплеснется наружу, – но Дрейк сохранил молчание. Ведь им только этого и надо. Он махнул Расселлу:

– Еще раз спасибо.

25

Уиллард выкурил за смену пачку сигарет. И два раза позвонил домой. Ни то, ни другое с ним не случалось уже давно. Много он не курил. И домой звонил нечасто. Что звонить – дома все в порядке. Салли ложится спать рано. В шесть утра надо быть на работе, в ресторане. Линдси гуляет с парнем, к десяти вернется. Дома все в порядке.

Кармайкл старался не волноваться, но ночь тянулась медленно, было время подумать. Его одолевали тревожные мысли.

Человек, который вечно тревожится, – таким был Уиллард. Его тревожила растущая лысина. Тревожило, не изменяет ли ему Салли, ведь они работают в разные смены и почти не видятся. Тревожила и Линдси – вдруг забеременеет, не закончив школу? И каждый день его одолевал страх потерять работу.

Но сегодня объектом тревоги было что-то другое. Он не мог выкинуть из головы Дьюи, не мог забыть о сделке, которую заключил пять месяцев назад: «Если пикнешь, я приду не за деньгами. Ты лишишься жизни, Уиллард. Всего, что тебе дорого»…

«Но я же ничего не сказал, – всю смену твердил себе Кармайкл. – Сделал так, как мне было велено».

В десять утра он, закончив смену, подошел к своей машине. Сел за руль, закурил, прикрыл глаза. Никотин, конечно, помогает, но не сильно. Надо напиться.

По дороге домой заедет на бензоколонку и купит упаковку из шести банок пива. Вдруг в голову ему уперся тупой предмет.

– Не шевелись, Уиллард, – произнес мужской голос. – Не шевелись, глядишь, доживешь до завтра.

– Какого…

Лицо врезалось в руль, голову тут же дернули назад. Увидев, кто это, Уиллард едва не налил в штаны.

– Да, это я. Помнишь наш маленький уговор? По-моему, ты получил неплохой куш.

– Так я ничего и не сказал, честно, – проговорил Кармайкл. – Сказал, что ничего не помню.

Теперь дуло пистолета уперлось ему прямо в лоб, и мочевой пузырь не выдержал.

– Молодец. Молодчина. Когда человек держит слово – это всегда здорово. Я просто подумал, как твое неблагоразумие может сказаться на Салли и Линдси. Даже думать об этом не хочу. Сколько уже Линдси, шестнадцать? Она у тебя хорошенькая.

Уиллард дал волю слезам, подвел его и кишечник.

– Я… ничего… не сказал…

– Молодец, молодец. Что-то тут дурно запахло. Пойду, пожалуй.

Угрожавший открыл дверцу, но ушел не сразу. Локтем не сильно саданул по стеклу водительской дверцы – и на плачущее лицо посыпались осколки стекла.

– И вот что. Если увижу, что ты разговариваешь с Риком Дрейком или его этой кошечкой-ассистенткой, я у тебя на глазах изнасилую и убью твою жену и дочь, а потом отрежу твой хер, воткну тебе в глотку, и ты им подавишься. – Он подмигнул охваченному ужасом Уилларду, который не сводил с него глаз. – Хорошего дня.

26

По пути из Монтгомери до Таскалусы Рик не проронил ни слова. Это же надо, кого они пригласили себя защищать! Наняли самого Джеймсона Тайлера. Это должно быть хорошим знаком. Знают, что рыльце в пушку. Боятся – иначе зачем звать такого тяжеловеса? Все так и есть; только попробуй смирись, когда Тайлер и Уитт тебя подкалывают! Впрочем, этого не избежать. С каким адвокатом ни встреться, обязательно ему припомнят YouTube. А не припомнят, так посмеются потом у него за спиной.

– Все нормально? – наконец спросила Дон, когда появился дорожный знак с надписью «Таскалуса».

– Порядок, – буркнул Рик, недовольный, что она прервала ход его мыслей.

– Меня не проведешь, – возразила она, внимательно глядя на босса. – За целый час ни слова не сказали. Я уж хотела пульс проверить.

– Да порядок, – повторил Дрейк. – Просто… – он покачал головой. – Я позволил этим сволочам приколоться надо мной, вот и все.

– По-моему, вы держались прекрасно, – сказала Дон. – А вот они вели себя непрофессионально, даже мистера Расселла разозлили.

Рик пожал плечами.

– Расселл – мужик что надо. – Машинально он сунул руку в карман и достал карточку, которую дал ему Хэнк. – Пусть лежит в деле, – распорядился он и протянул ей карточку. – Наверное, звонить ему не стоит… насчет этого Уитт прав… но…

– Рик, – в волнении перебила его помощница.

Взглянув на нее, Дрейк увидел, что она держит карточку оборотной стороной. Там было что-то написано.

– Что это? – спросил он.

– «Фейт Бальярд», и номер телефона.

Рика словно током ударило.

– Знакомое имя. Бальярд… – Он вспомнил статьи про аварию, а потом и пожар в «Алтроне». – Но зачем он…

– Бак Бальярд был президентом отделения «Алтрона» в Таскалусе, – возбужденно прервала его Дон. – Он погиб в пожаре.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию