Пони Мэйзи, или Подковы для полёта - читать онлайн книгу. Автор: Дейзи Медоус cтр.№ 12

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Пони Мэйзи, или Подковы для полёта | Автор книги - Дейзи Медоус

Cтраница 12
читать онлайн книги бесплатно

– Надеюсь, всё пройдёт удачно, – волновалась Лили. – Иначе мы окажемся прямо под носом у рассерженных единорогов!

Голди с девочками тихонько подошли к колеснице. Гризельда как раз отвернулась к Чудесному дереву и пинала его своими остроносыми сапогами.

– Гром, ты не голодный? – дрожащим голосом спросила Лили и протянула единорогу сахарное яблоко.

Он с удовольствием захрустел фруктом и ответил:

– Вкусно! Можно ещё?


Пони Мэйзи, или Подковы для полёта

Туман съел ягоды жимолости, а Шторм полакомился сладким виноградом, разбрызгав повсюду сок.

– Это намного лучше гороха Гризельды! – с удивлением заметил Шторм.

– Потрясающе! – прогремел Гром.

– Хватит жевать эту дрянь! – завопила Гризельда. Она ринулась к единорогам, но её остановила яркая вспышка. Кони засияли, и их окружили белые искры. Гривы и хвосты заблестели, как первый снег, а рога и копыта замерцали серебром.

Ошарашенные единороги переглянулись.

– Мы снова стали собой! – ахнул Туман.

– Спасибо! – воскликнул Гром. – Меня на самом деле зовут Рокот, а это мои братья – Дождь и Свет. – Он махнул рогом на Шторма и Тумана.

Дождь пошёл на Гризельду, и ведьма попятилась.

– Ты нас обманула, заманила к себе в башню и притворилась нашим другом, когда мы летели домой, на мыс Кремовый Рог!

– Мы стали злыми из-за горького гороха, – добавил Свет.

– Теперь чары развеяны и мы больше не обязаны тебе помогать! – заключил Рокот.


Пони Мэйзи, или Подковы для полёта

Они опустили рога и побежали на Гризельду. Ведьма в ужасе ринулась прочь, утопая в грязи.

– Гадкая пони! – визжала она, пробиваясь сквозь чащу. – Гадкая кошка! Гадкие единороги! А гаже всех – вы, мерзкие девчонки! Вечно суёте свой нос куда не следует! Я ещё вернусь, вот увидите!

Ведьма пропала из виду, и единороги повернулись к Лили и Джесс.

– Мы не хотели вам навредить, – виновато произнёс Дождь.

– Мы понимаем, – успокоила его Лили.

– Примите этот подарок – в благодарность за то, что спасли нас от Гризельды, – сказал Свет.

Братья соединили свои рога, и в небе вспыхнула самая большая, самая красивая радуга из всех, что бывают на свете.

– С Днём Прекрасного Цветения, друзья! – воскликнула Мэйзи и заржала от счастья.

* * *

Ближе к вечеру звери собрались у дома Д’Аллюров. Лес сверкал красками, и конюшню украсили цветами. Сёстры Д’Аллюр уже приняли ванну, чтобы очиститься от липкой грязи, заплели в гривы и хвосты чудесные бутоны, а малышка Мэйзи сняла свой венок. Она тоже вплела цветы в гриву, подражая матери.

– Откуда здесь все? – удивилась Лили.

– Мы устроили вечеринку, – объяснила Мэйзи. – Празднуем начало весны!

– Здорово! – обрадовалась Джесс.

К ним пришли веселиться мистер Придумщик, Капитан Небо, Поппи Суматоша и остальные друзья Лили и Джесс. Единороги тоже остались на праздник. Все трое заткнули за уши прекрасные цветы.

– Сегодня у нас есть ещё один повод для праздника, – заметила миссис Д’Аллюр. – Мэйзи, подойди сюда, пожалуйста.


Пони Мэйзи, или Подковы для полёта

Маленькая пони поспешила к маме. Было видно, что она волнуется. Лили с Джесс отошли к другим животным и стали дожидаться начала речи миссис Д’Аллюр.

– Мэйзи Д’Аллюр, – начала она. – Ты очень храбрая, целеустремлённая и уверенная в себе пони! С помощью своих друзей ты спасла Лес Дружбы от злобной Гризельды и её дурной магии. За это тебе полагается награда! – заключила миссис Д’Аллюр, топнула, и вокруг Мэйзи нежным ураганом завертелись яркие, разноцветные искры.

Когда они потухли, все ахнули.

– Мэйзи, смотри! – крикнула Лили.

Маленькая пони опустила взгляд и удивлённо ахнула. На её шее сверкал зелёный изумруд на серебряной цепочке!

– Ура! – воскликнула Джесс.


Пони Мэйзи, или Подковы для полёта

Все бросились поздравлять Мэйзи. Она радостно прыгала и то и дело с любовью поглядывала на свой роскошный самоцвет.

– Дорогие единороги! – обратилась к ним миссис Д’Аллюр, выждав несколько минут. – Я знаю, что вы собираетесь домой, на мыс Кремовый Рог, но хочу уже сейчас пригласить вас в гости! Заглядывайте к нам, не стесняйтесь!

Единороги кивнули и весело забили копытами. Их серебряные рога блеснули под лучами вечернего солнца.

– Мы обещаем, что больше не причиним вам хлопот, – искренне произнёс Свет. – Ох, чуть не забыл! Мне жаль, что из-за нас у Капитана Небо исчез воздушный шар.

Он поднял серебристый рог к небу, и перед аистом снова возник его лоскутный воздушный шар.

– Ура! – прокричал Капитан Небо.

– Мы позаботимся о затоптанных цветах и поможем вам их пересадить, – пообещал Рокот. – Тогда в следующем году Растицветов будет в избытке!

– И я разнесу их по лесу! – с гордостью сказала Мэйзи.

После этого друзья пели, танцевали, катались на единорогах и воздушном шаре, пока девочкам не настала пора идти домой.

Д’Аллюры крепко обняли их на прощание и поблагодарили за помощь.

– Мы обязательно к вам ещё зайдём, – сказала Лили.

Мэйзи выдала девочкам по Растицвету:

– Это вам.


Пони Мэйзи, или Подковы для полёта

Лили достался мерцающий рубин вишнёвого цвета, а Джесс – сверкающий золотой цитрин. Как только подружки взяли их в руки, самоцветы окружили тёплые искорки.

– Спасибо! – воскликнул они хором, сияя от счастья.

Девочки попрощались со своими друзьями, пообещали к ним скоро вернуться, и Голди проводила их к Дереву Дружбы. Кошечка дотронулась лапой до ствола, и в нём возникла дверь с ручкой в форме листа. Джесс её отворила, и на них полился золотистый свет.

Она обняла Голди и сказала:

– Обязательно нас позови, если Гризельда опять вам напакостит.

– Хорошо, – ответила кошечка и обняла Лили. – До встречи! Скоро увидимся.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению