Голубоглазый дьявол - читать онлайн книгу. Автор: Лиза Клейпас cтр.№ 46

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Голубоглазый дьявол | Автор книги - Лиза Клейпас

Cтраница 46
читать онлайн книги бесплатно

«Грубый секс?», спросил Тодд. «Или изнасилование?»

«Я не знаю», меня затопил стыд. «Я хочу сказать, что мы были женаты. Но я не хотела делать этого, и он заставил меня, поэтому предполагаю…»

«Это было изнасилование», ровно сказал он. «Не имеет значения, женаты вы или нет. Если ты не хочешь этого делать, а кто-то тебя заставляет, это – изнасилование. Дерьмо, убил бы ублюдка». Лицо Тодда потемнело от гнева, таким я его раньше никогда не видела. Но когда он посмотрел на меня, выражение его лица изменилось. «Хэвэн, дорогая… ты знаешь, если женщина готова, возбуждена, это не причинит боли. Особенно, если мужчина знает, что делает, а насчёт Харди, я даже не сомневаюсь, что он знает».

«Да, но даже если мой разум знает это, моё тело – нет. Так что, как только я почувствовала эту огромную штуку, вжимающуюся в меня, я не смогла удержаться и впала в жуткую панику. Я определённо чувствовала, что меня стошнит. Боже». Я завернулась крепче в зелёную синель, словно это был кокон.

«Хэвэн, ты уже говорила об этом со своим врачом?»

Я покачала головой. «Мы работаем над вопросом о моих границах. И она уехала отдыхать на две недели, так что я жду пока она вернётся, чтобы помочь мне разобраться с этим».

«Секс разве не затрагивает вопроса твоих границ?»

Я насупилась на него. «У меня есть более важные дела, чем волноваться о сексе».

Тодд открыл рот, чтобы ответить, но, подумав лучше, закрыл его снова. Спустя минуту он сказал, «Значит, как только стало жарко, ты сказала Харди остановиться».

«Да», я опустила подбородок на мои согнутые колени. «И я… Я была не очень любезна, когда говорила это».

«Что он сказал? Какая у него была реакция?»

«Он не очень-то говорил. Но я могу сказать, что он был злой как чёрт».

«Ну, да, парням свойственно становиться весьма раздражёнными, когда их бросают в опасном состоянии, что касается секса. Но суть вот в чём, Харди не причинил тебе боль, не так ли? Он не пытался заставить тебя делать то, чего ты не хотела?»

«Не пытался».

«Я сказал бы, что ты в полной безопасности с ним».

«Я себя не чувствовала в безопасности».

«Я думаю в этом смысле, безопасность – это не чувство, это процесс. Начинающийся с доверия. Почему ты не попыталась рассказать Харди те вещи, которые рассказала мне?»

«Он не сможет с этим справиться. Я знаю, он не станет. Он направится к выходу ещё до того, как я закончу рассказывать ему, какая я ненормальная».

«Ты не ненормальная», спокойно сказал Тодд, «и он не хренов слабак, Хэвэн. Я думаю, что причина, по которой ты тянешься к нему, в том, что глубоко в душе ты знаешь, что он может справиться с любой проблемой, какую ты ему выкинешь».

«Но что, если он не захочет?»

«Здесь твой выбор: ты можешь дать ему шанс проявить себя, или можешь пройти мимо, даже не выяснив этого. А потом тебе придётся столкнуться с той же проблемой со следующим парнем, к которому ты испытаешь влечение».

«Или…»

«Или что?»

Я нервно увлажнила губы. «Я могла бы попрактиковаться с тобой сначала».

Я никогда раньше не видела, чтобы Тодд терял дар речи. Его глаза распахнулись, и его рот открывался и закрывался, как у рыбы, наверное, секунд десять. «Ты просишь меня лечь в постель с тобой?», наконец, удалось ему спросить.

Я кивнула. «Если я взбрыкну или брошу это на полпути, я бы предпочла быть в этот момент с тобой. И если мне удастся пройти через это с тобой, я буду знать, что смогу сделать это и с Харди».

«Вот, дерьмо». Тодд беспомощно рассмеялся, схватив мою руку и поцеловав ладонь. «Дорогая. Хэвэн. Нет». Он держал мою руку, прижавшись нежно щекой к моей ладони. «Я был бы счастлив помочь тебе пройти через это, маленький друг, и я полностью признателен тебе за то, что ты попросила. Но сейчас ты хочешь не дружка для постели. Ты хочешь чертовски большего, чем это. И где-то, недалеко отсюда, есть большой, голубоглазый грубиян, который умирает от желания показать тебе настоящее удовольствие в постели. Если бы я был на твоём месте, я дал бы ему попытку». Я почувствовала улыбку на его губах, прижимающихся к моей кисти руки, когда он добавил, «Если сможешь подойти ему, будучи такой страшненькой и тощенькой».

Когда он отпустил мою руку, я сомкнула пальцы на ладони, словно его поцелуй был монеткой на удачу. «Тодд, когда ты танцевал с Либерти… она что-нибудь говорила о Харди?»

Он кивнул. «Она сказала мне, что несмотря на то, что произошло у них с бизнесом Гейджа, она не видит никакого риска в том, что вы с Харди интересуетесь друг другом. Основываясь на том, что она узнала о нём, когда они жили оба в маленьком дерьмовом городке…»

«Уэлкоме»

«Ну да, что-то вроде». Тодду не был фанатом проживания в маленьких городках. «Основываясь на этом, Либерти не думает, что он причинит тебе боль. Она сказала, что Харди всегда старался изо всех сил не обманывать её, и сделал всё, что смог, чтобы помочь ей. Фактически, она считает, что вы можете принести друг другу пользу».

«Не могу представить как», сказала я угрюмо, «если мне не удаётся, находясь рядом с его эрекцией, не взбрыкнуть».

Тодд улыбнулся. «Отношения – это нечто намного большее, чем просто эрекция. Хотя, если ты меня попросишь… пораскинуть мозгами, что с ней делать, то это очень приятная проблема».

После того, как Тодд ушёл, я приняла долгий душ, натянула фланелевую пижаму и налила себе бокал вина. Я думала о том, где мог быть сейчас Харди, остался ли он в театре после того, как я ушла.

Искушение позвонить ему было почти непреодолимым, но я не была уверена в том, что хотела ему сказать, как много объяснений я могла заставить себя дать ему.

Я вернулась на своё место в углу дивана, глядя на телефон, лежащий неподалёку. Я хотела услышать голос Харди. Я думала о тех лихорадочных минутах в лестничном проёме до того, как я испугалась, когда его руки и рот блуждали по мне, неторопливые, исследующие и нежные… и такие умелые. Такие невероятно умелые…

Зазвенел телефон.

Вздрогнув, я отставила вино в сторону, почти разлив в спешке. Я схватила телефон и ответила, задыхаясь от облегчения. «Алло?» Но голос принадлежал не Харди. «Привет, Мэри».


Глава 11

– Ник. – У меня было такое ощущение, будто кровь застыла в жилах. – Откуда ты узнал мой номер? Что тебе нужно?

– Просто узнать, как у тебя дела.

Его голос был таким знакомым. Он обращал в прах последние семь месяцев, как будто все они были сном. Если бы я закрыла глаза, то почти могла бы представить, что снова нахожусь в квартире в Далласе и он скоро вернется с работы.

Поэтому я держала глаза открытыми, боясь, что один раз моргнув, можно умереть. Я уставилась на вышивку на кремовом чехле дивана, пока не стала различать каждый отдельный шов. – У меня все хорошо, – сказала я. – Как ты?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению