Мой верный страж - читать онлайн книгу. Автор: Лиза Клейпас cтр.№ 37

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Мой верный страж | Автор книги - Лиза Клейпас

Cтраница 37
читать онлайн книги бесплатно

— Я подумаю, — сказала она. — Но в любом случае не сегодня. А пока… давайте вернемся в гостиную, каждый сам по себе. Я не хочу смущать Моргана, появившись с вами.

— Один поцелуй, прежде чем мы расстанемся, — потребовал Джерард.

Улыбка Вивьен стала дразнящей.

— Разве я смогу остановиться на одном, милый? Прошу вас, идите.

Он схватил ее руку и сжал, запечатлев поцелуй на тыльной стороне перчатки. Как только он ушел, улыбка исчезла с лица Вивьен. Она прижала костяшки пальцев к холодному влажному лбу, борясь с подступившими слезами. Свернув с дорожки, по которой удалился Джерард, она побрела назад к дому.

Охваченная горькими сожалениями и страхом, Вивьен остановилась у кустарника, густо разросшегося вокруг бел ев шей в темноте статуи. Прохладный ветерок овевал ее разгоряченное лицо Ее лихорадило, сознание туманилось, и она понимала, что должна взять себя в руки, прежде чем возвращаться в гостиную. Ей не хотелось никого видеть, а менее всех Гранта.

— Шлюха! — Она вздрогнула при звуке звенящего от ненависти мужского голоса. — Я не успокоюсь, пока ты жива.

Ошеломленная Вивьен повернулась, пытаясь увидеть обладателя этого голоса. Неясные тени танцевали вокруг нее, сердце бешено колотилось в груди. Услышав шаги, она рванулась с места, словно испуганный кролик, и, подхватив юбки, со сдавленными рыданиями понеслась к освещенному дому. Она взлетела вверх по каменным ступенькам и, поскользнувшись, упала, ударившись голенью о край ступеньки. Вскрикнув от боли, она попыталась вскочить, но слишком поздно — пара рук сомкнулась вокруг нее.

— Нет, — всхлипывала она, безуспешно стараясь вырваться из железной хватки.

— Вивьен, успокойтесь. Это я. Да посмотрите же на меня, черт побери.

Часто моргая, она молча глядела на него, пока не овладела собой.

— Грант, — вымолвила она, тяжело дыша.

Должно быть, он все время наблюдал за ней и кинулся на помощь, как только она запаниковала. Сидя на каменных ступенях, он обнимал ее, склонив к ней затененное лицо. Дрожа от облегчения, Вивьен прильнула к нему, обхватив руками его шею.

— О, слава Богу…

— Что случилось? — нетерпеливо перебил он. — Почему вы побежали?

— Кто-то заговорил со мной из-за статуи.

— Это был Джерард?

— Нет, я так не думаю… голос не похож, но я… О, смотрите! — Она указала на тень, мелькнувшую за статуей и растворившуюся за живой изгородью.

— Это Флегстед, — пробормотал Грант. — Один из сыщиков. Если там кто-нибудь прячется, он его схватит.

— А вы разве не должны преследовать его?

Грант заметил выбившийся из ее прически локон и нежно вернул его на место. Внезапно ласковая усмешка тронула его губы.

— Вы предлагаете оставить вас одну?

— Нет, — тотчас ответила она, крепче обвив руками его шею. — Он мне угрожал.

Грант тут же стал серьезным:

— Что он сказал, Вивьен?

Она колебалась, остро сознавая, что должна быть осмотрительной и ни в коем случае не проговориться о беременности… по крайней мере пока не узнает об этом больше. Теснее прижавшись к нему, она осторожно ответила:

— Что не успокоится, пока я жива.

— Голос вам знаком?

— Нет.

Грант подтянул вверх одну из ее сползших перчаток, коснувшись большим пальцем нежной кожи предплечья. Несмотря на то что его руки были в перчатках, в прикосновении сквозило что-то интимное и успокаивающее.

— Вы не пострадали? — спросил он.

— Нога… я ударилась, но, думаю, это просто ушиб… — Она протестующе взвизгнула, когда он начал приподнимать подол ее юбки. — Не здесь! Подождите…

— Кожа, кажется, не оцарапана. — Грант внимательно осмотрел припухшую голень, не обращая внимания на настойчивые попытки Вивьен вырваться. — Сидите смирно.

— Я не собираюсь сидеть и смотреть, как вы задираете мою… Пустите меня! — Сгорая от стыда, она сообразила, что они уже не одни на ступеньках. Грант поспешно опустил ее юбки, прикрыв травмированную ногу, но не раньше, чем сэр Росс оказался рядом. Пряча пунцовое лицо на груди у Гранта, Вивьен скосила глаза на Кеннона.

— Флегстед не разглядел его лица в темноте, — бесстрастно сообщил тот. — Тем не менее он уверен, что наш приятель высокий, седой и худощавый. И по любопытному совпадению карета лорда Лейна, который соответствует вышеприведенному описанию, в этот самый момент покидает поместье.

— Лейн, — повторил Грант, недоуменно нахмурившись, — его нет в списке подозреваемых.

— Он не упоминается в дневнике мисс Дюваль?

— Нет, — в один голос ответили они.

Вивьен нерешительно дернула Гранта за лацканы сюртука:

— Я заметила в гостиной пожилого мужчину, наблюдавшего за мной… С таким видом, словно он меня ненавидит. У него крючковатый нос. Это не лорд Лейн?

— Вполне возможно, — задумчиво ответил Грант. — Но будь я проклят, если понимаю, какая между вами связь. До сих пор никто не упоминал его имени.

— Позвольте мне выяснить, какое отношение он имеет к делу мисс Дюваль, — произнес Кеннон. — Лейн возглавлял оппозицию моему законопроекту, о расширении ночного патрулирования. — Он мрачно улыбнулся. — Я не прочь вернуть ему должок.

— Как вам будет угодно, — любезно отозвался Грант. Он помог Вивьен встать со своих коленей.

— Могу я теперь уехать домой? — тихо спросила она, и сэр Росс ответил:

— Разумеется. Вы хорошо поработали сегодня, мисс Дюваль. По моему мнению, дело близится к развязке. Скоро вы сможете вернуться к привычной для вас жизни.

— Благодарю вас, — глухо сказала Вивьен. Может быть, она неблагодарное создание, но перспектива возвращения к прежней жизни нисколько ее не прельщала. А как же потерянная память? Когда и как она вернется? И вернется ли вообще? Что, если ей придется провести остаток дней без прошлого, без секретов и воспоминаний, которые превращают человека в личность. Даже если Кеннон и Грант раскроют загадку ее несостоявшегося убийства, избавив от опасности подвергнуться новому нападению, ей никуда не деться от страха перед будущим. Она не знает, кем была и кем должна быть. Какое ужасное наказание — быть лишенной половины жизни!

Видимо, почувствовав ее молчаливое отчаяние, Грант нежно сжал ее руку и повел к дорожке, которая, огибая дом, вела к веренице карет, выстроившихся вдоль полукруглой подъездной аллеи.

— Что подумает леди Личфилд и остальные гости, если мы исчезнем, даже не попрощавшись? — осведомилась Вивьен.

— Они решат, что мы уехали рано, потому что мне не терпится добраться до дома и уложить вас в постель.

Вивьен растерянно моргнула, а волны мурашек, теплые и холодные, пронеслись по ее телу с ног до головы. Заинтригованная его настроением, она чуть было не спросила, действительно ли это входит в его намерения. Но слова не шли у нее с языка… от сознания, что именно этого она больше всего желает. Бесшабашность, охватившая ее нынешним вечером, а также чувство безнадежности породили естественную человеческую потребность хоть ненадолго забыться, насладившись его близостью. Кому повредит, если она отдастся ему? Они уже занимались этим прежде. Она просто не помнит. Что изменится, если они вновь будут близки? В конце концов, у нее не та репутация, которую нужно оберегать. Вивьен чувствовала себя опустошенной, одинокой и испуганной… Ей хотелось доставить ему наслаждение… и себе тоже.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению