Это случилось осенью - читать онлайн книгу. Автор: Лиза Клейпас cтр.№ 17

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Это случилось осенью | Автор книги - Лиза Клейпас

Cтраница 17
читать онлайн книги бесплатно

— Хватит об этом! — скомандовала Аннабел с внезапным смешком. — Скажи правду, Уэстклиф действительно ужасно целуется?

— Ну, полагаю, терпеть можно, — ворчливо признала Лилиан. — Но дело не в этом.

Эви спросила, округлив глаза от любопытства:

— А в чем д-дело?

Лилиан ткнула пальцем в сверкающий флакончик.

— Уэстклиф был вынужден поцеловать девушку, которую терпеть не может, то есть меня, вдохнув аромат вот этих духов.

Все четверо посмотрели на флакончик с благоговением.

— Правда? — недоверчиво спросила Аннабел.

— Чистая правда, — отозвалась Лилиан.

Дейзи и Эви примолкли, переглядываясь, как будто следили за игрой в теннис.

— Лилиан, ради Бога! Ты самая здравомыслящая девушка из всех, кого я знаю. И ты признаешься, что у тебя есть духи, которые действуют на мужчин, как афродизиак. Самое удивительное, что…

— Афро… что?

— Любовное зелье, — ответила Аннабел. — Лилиан, если лорд Уэстклиф оказывает тебе знаки внимания, это не из-за духов.

— Почему ты так думаешь? Брови Аннабел поползли вверх.

— Разве на других мужчин, кого ты знаешь, духи производили подобное действие?

— Не замечала, — неохотно признала Лилиан.

— Ты долго ими пользуешься?

— Почти неделю, но я…

— Граф — единственный мужчина, который поддался их чарам?

— Другие тоже почувствуют, — не сдавалась Лилиан, — просто у них пока не было возможности понюхать.

Видя, что подруга ей не верит, Лилиан вздохнула:

— Понимаю, это звучит смешно, но до сегодняшнего дня я не верила ни единому слову мистера Неттла об этих духах. Уверяю вас, именно в ту минуту, как граф почувствовал их аромат…

Аннабел сверлила ее взглядом, не веря своим ушам. Молчание нарушила Эви:

— Можно мне понюхать?

— Конечно.

Осторожно взяв в руки флакончик, как будто он вот-вот взорвется, Эви вытащила пробку и поднесла флакончик к веснушчатому носику. Сделав вдох, она фыркнула:

— Ничего особенного н-не чувствую…

— Наверное, действует только на мужчин? — предположила Дейзи.

— Что мне интересно, — задумчиво протянула Лилиан, — полез бы лорд Уэстклиф целоваться к кому-нибудь из вас, надушись вы этими духами?

Аннабел поняла, к чему клонит Лилиан, и притворно запротестовала:

— Нет-нет, я замужняя дама, очень люблю мужа, к тому же у меня нет ни малейшего желания соблазнить его лучшего друга.

— Разумеется, тебе не надо его соблазнять Просто подушись и встань рядом. Посмотрим, заметит ли он тебя.

— Я сделаю это, — вызвалась Дейзи. — И вообще я предлагаю, чтобы мы все надушились сегодня духами Лилиан. Посмотрим, сделает ли это нас более привлекательными.

Эви понравилась мысль Дейзи, Аннабел же вытаращила глаза:

— Ты серьезно?

Лилиан беспечно воскликнула:

— Но ведь вреда не будет! Считай, что это научный опыт. Ты собираешь доказательства своей теории.

Аннабел простонала, глядя, как двое младших трясут флакончик, чтобы извлечь несколько драгоценных капель.

— Это самая большая глупость за всю мою жизнь, — сказала она — Глупее, чем наша игра в лапту, когда мы бегали в подштанниках.

— Панталончиках, — быстро сказала Лилиан. Они давно уже пытались выяснить, как правильно назвать этот предмет нижнего женского белья.

— Дайте мне.

Обреченно вздохнув, Аннабел протянула руку к флакончику. Она капнула немного благоухающей жидкости на кончик пальца.

— Возьми больше, — посоветовала Лилиан, наблюдая с довольным видом, как Аннабел наносит духи на кожу за ушами. — И еще немного на шею.

— Я редко пользуюсь духами, — сказала Аннабел. — Мистеру Ханту нравится запах чистой кожи

— Может быть, ему понравится «Ночная красавица». Аннабел была поражена.

— Духи так называются?

— В честь орхидеи, которая распускает лепестки только ночью, — пояснила Лилиан.

— Вот как! — ехидно отозвалась Аннабел. — А я уж испугалась, что это в честь дамы легкого поведения.

Пропустив мимо ушей слова подруги, Лилиан взяла у нее флакончик с духами. Она подушила немного шею и запястья, после чего сунула духи обратно в сумочку и встала.

— А теперь, — объявила она, удовлетворенно оглядывая «желтофиолей», — пошли искать Уэстклифа.

Глава 5

Маркус удобно расположился в кабинете, не подозревая о нависшей над ним опасности. С ним были зять, Гидеон Шоу, а также друзья Саймон Хант и лорд Сент-Винсент. Они хотели поболтать о своих делах, прежде чем начнется официальный ужин. Откинувшись на спинку кресла, Маркус глянул на циферблат карманных часов. Восемь вечера — самое время спуститься к гостям, тем более что он исполнял обязанности хозяина дома. Однако граф явно не спешил, мрачно глядя на циферблат и думая только о том, что ему предстоит неприятное дело.

Нужно поговорить с Лилиан Боумен. С той самой Лилиан, в отношении которой он сегодня повел себя как сумасшедший, схватил в объятия, целовал… Дикий всплеск ничем не объяснимой страсти!

Он поерзал в своем кресле.

Прямая натура Маркуса требовала решительных действий. Из сложившейся ситуации возможен был только один выход. Он должен извиниться за свое поведение и уверить ее, что подобное больше не повторится. Иначе ему придется целый месяц пробираться по собственному дому тайком, стараясь избежать встречи с девушкой. Будь он проклят, если допустит такое! Маркус не мог делать вид, будто ничего не произошло.

Вот только бы разобраться, почему это случилось? Почему вдруг ему изменила обычная выдержка? Еще более изумляло то, что ему понравилось целовать эту нахалку.

— Неинтересно, — услышал он голос Сент-Винсента. Лорд сидел на краешке письменного стола и рассматривал в стереоскоп какой-то пейзаж.

— Кому, черт возьми, интересно смотреть на пейзажи и памятники, Уэстклиф? — лениво продолжал он. — Вот если бы тут были стереоснимки женщин! Тогда стоило бы смотреть в эту трубу.

— Полагаю, ты и так достаточно насмотрелся, причем в натуральном виде, — сухо ответил Уэстклиф. — Ты слишком увлекаешься анатомией женщин, Сент-Винсент.

— У тебя свои увлечения, у меня свои.

Маркус взглянул на своего зятя. Тот сидел с непроницаемым лицом, а вот Саймона Ханта их перепалка, по-видимому, забавляла. Эти трое мужчин отличались и характером, и происхождением, их сближала дружба с Маркусом. Гидеон Шоу был так называемый «американский аристократ», каким бы странным ни казалось это определение (его прадедом был один честолюбивый моряк-янки). Саймон Хант был сыном хитрого и предприимчивого мясника, но безукоризненно честного. А вот Сент-Винсент — это был беспринципный негодяй, любвеобильный почитатель женщин. Его всегда можно было встретить на модной вечеринке или приеме, однако как только разговор становился «нудным» (то есть речь заходила о важных или серьезных вещах), он сразу же исчезал и отправлялся на поиски более простых развлечений, например веселой попойки.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению