Близнец тряпичной куклы - читать онлайн книгу. Автор: Линн Флевеллинг cтр.№ 59

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Близнец тряпичной куклы | Автор книги - Линн Флевеллинг

Cтраница 59
читать онлайн книги бесплатно

Когда Тобин обернулся, и Айя, и Аркониэль смотрели на него, как будто знали, что мальчик только что сделал. Айя долго не отводила от него взгляда, потом что-то сказала Аркониэлю, но так тихо, что Тобин ничего не расслышал.

Ки поднялся на ноги и повернулся к Тобину.

— Ты не пострадал, принц Тобин? — На щеке у него уже вздувался волдырь ожога.

— Нет.

Во взгляде Ки Тобин не прочел неприязни.

— Так это и был твой призрак?

— Он иногда так себя ведет. Мне очень жаль. — Тобину хотелось сказать что-нибудь еще, что угодно, только чтобы видеть эту теплую удивленную улыбку. — Думаю, он больше на тебя не нападет.

— Мы не ожидали гостей, — говорил Минир Айе, словно ничего не случилось. — Надеюсь, ты не подумаешь плохо о нашем гостеприимстве: если бы мы знали, мы приготовили бы пир.

Айя похлопала старого дворецкого по руке.

— Мы знакомы с гостеприимством этого дома. Все, что у вас есть, прекрасно нам подойдет. На кухне по-прежнему командует Катилан?

Все продолжали болтать, как старые друзья, которые знают друг друга много лет. Тобину это совсем не нравилось. Дела пошли не так, как следовало, с момента появления первого волшебника. А теперь их двое, и Брат ненавидит Айю еще сильнее, чем Аркониэля. Тобин ясно ощутил это во время нападения призрака.

Теперь он был уверен, что Айя — «она» из его снов, та, из-за которой Брат плакал кровавыми слезами. Однако Нари говорила, что Айя — друг его отца, и приветствовала ее как почетную гостью. Тобин почувствовал искушение позвать Брата обратно — просто чтобы посмотреть, что из этого выйдет.

Прежде чем он решился это сделать, Тобин заметил, что Ки наблюдает за ним. Оба мальчика поспешно отвели глаза и смутились, сами не зная почему.


Дворецкий настоял, чтобы ужин был подан в зале за парадным столом, несмотря на отсутствие в замке князя. Брат сбросил на пол новый балдахин над хозяйским креслом, но это удалось быстро исправить. Тобина посадили во главе стола, на месте его отца, между Айей и его новым компаньоном, а Фарин резал мясо и вообще всем распоряжался. Тобин хотел поговорить с Ки и дать почувствовать тому свою симпатию, но смущение полностью лишило его такой способности. Ки тоже молчал, и Тобин заметил, как его новый компаньон, пока одно блюдо сменяло другое, бросал по сторонам тревожные взгляды. Тобин был настороже на случай появления Брата, но призрак выполнил его приказание и никому больше не доставлял неприятностей.

Взрослые, по-видимому, не замечали беспокойства Тобина и весело болтали между собой. Нари. Аркониэль и Айя говорили о людях, которых няня в разговорах с Тобином никогда не упоминала, и тот ощутил новый укол ревности. Как только был съеден поданный на десерт фруктовый пирог, Тобин извинился, собираясь уйти в свою комнату, но тут заметил, что Ки тоже поднялся, явно намереваясь следовать за ним. Может быть, компаньонам так и полагается себя вести… Тобин повернулся и направился не к лестнице, а к двери, ведущей во двор. Старший мальчик двинулся следом.

На небо всходила оранжевая осенняя луна, такая яркая, что в ее свете предметы отбрасывали тени. Оказавшись наедине с незнакомым мальчиком, Тобин почувствовал себя еще более скованно. Теперь он уже жалел, что ушел из зала, но понимал, что сразу же вернуться, когда Ки ходит за ним, как утенок за уткой, было бы глупо.

Некоторое время они молча стояли рядом. Потом Ки взглянул на башню и сказал:

— Твой дом очень величественный, принц Тобин.

— Спасибо. А как выглядит твой дом?

— Ох, примерно так же, как вон та казарма.

Тобин снова заметил, какая поношенная у Ки туника.

— Твой отец — бедный человек? — Только сказав это, Тобин сообразил, что такие слова могут показаться Ки обидными, однако Ки только пожал плечами.

— Мы небогаты, это уж точно. Моя прапрабабка была замужем за одним из родичей царицы Клиа и у нее были собственные земли. Но с тех пор нас было так много, что ничего не осталось. В этом-то и беда нашего семейства: отец говорит, что мы слишком горячи в своих страстях. Те из нас, кто не погибает в битвах, размножаются как кролики. В нашем доме дети спят кучей на полу, как щенки, — вот как нас много.

Тобин никогда не слышал о подобном.

— Сколько же вас всего?

— Четырнадцать братьев и двенадцать сестер, не считая бастардов.

Тобину стало интересно, кто такие бастарды и почему их нужно считать отдельно от всех остальных, но Ки продолжал говорить:

— Я один из младших, от третьей жены, и наша новая мама снова брюхата. Пять старших братьев — в войске твоего дяди, как и мой отец, — с гордостью сообщил Ки.

— Я тоже собираюсь быть воином, — сказал Тобин. — Я стану великим военачальником, как мой отец, и буду сражаться с пленимарцами на суше и на море.

— Ну конечно! Ты же принц и все такое.

— Думаю, ты сможешь сопровождать меня и быть моим оруженосцем. Ты станешь рыцарем, как Фарин.

Старший мальчик засунул руки за пояс, как взрослый, и кивнул.

— Благородный Ки! Мне нравится, как это звучит. Дома мне такое не светит.

Он снова улыбнулся той улыбкой, которая делала с Тобином какие-то странные вещи.

— Почему ты предпочитаешь, чтобы тебя называли Ки?

— Так все меня называют дома. Киротиус — чертовски длинное имя… — Ки замолчал, смутившись. — Прошу прощения, Тобин! То есть принц… мой принц… Ох, проклятие!

Тобин хихикнул от удовольствия, хоть и почувствовал себя виноватым. Ему не разрешалось ругаться: Нари говорила, что так ведут себя простолюдины. Однако солдаты Фарина часто сыпали ругательствами, когда начальства не было поблизости и они думали, будто Тобин не слышит.

— Зови меня просто Тобин. Обычно меня все так называют.

— Ну… — Ки опасливо оглянулся. — Я лучше буду звать тебя принц Тобин, когда кто-нибудь будет поблизости. Отец сказал, что выдерет меня, если узнает, что я веду себя непочтительно.

— Я ему не позволю! — воскликнул Тобин. Никто его, за исключением Брата, никогда и пальцем не трогал. — Мы просто скажем ему, что я дал на это разрешение. Раз я принц, ему, думаю, придется меня слушаться.

— Ну, тогда хорошо, — с облегчением сказал Ки.

— Хочешь посмотреть на моего коня?

В конюшне Ки влез на загородку стойла Гози и даже присвистнул от восхищения.

— Красавец, ничего не скажешь. Я видел много ауренфэйе на ярмарке в Эро. У кого из них ты его купил?

— Что ты имеешь в виду?

— Ну, их же много разных — смотря из какой части Ауренена. Люди, конечно, а не кони. Их можно различить по цветам их сенгаи.

— Чего?

— Тех разноцветных головных уборов, которые они носят.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению