Обещание лорда Лорейна - читать онлайн книгу. Автор: Элизабет Бикон cтр.№ 40

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Обещание лорда Лорейна | Автор книги - Элизабет Бикон

Cтраница 40
читать онлайн книги бесплатно

– Да ведь и я не был невинной жертвой! Я вырос необузданным, своевольным и мрачным, даже когда полюбил тебя, а ты полюбила меня в ответ. Вместо того чтобы понять, как мне повезло, я жаловался на превратности судьбы и ненавидел своего деда, который не послал меня в Оксфорд, а засадил за учебники по правоведению. Я злился на тебя, когда узнал, кто ты такая. Калли, у тебя имелись все основания для того, чтобы усомниться в моей любви. Как мог я обвинять тебя в том, что ты поверила родственнице?

– Ты поэтому так и не завел любовницу, хотя ты живой человек, и тебе требовалась физическая разрядка? Ты оставался мне верен, потому что… считал себя виноватым?!

Калли испытала ужас при мысли, что он остался верен брачным обетам из чувства вины. Он обвинил ее в том, что она воспользовалась его страстью и заставила жениться на себе, решив тем самым головоломку с наследством Лорейнов. При мысли о том, что он мог обнимать другую, не говоря уже о том, чтобы лежать с ней в постели, ее замутило. Ее переполняли одновременно ярость и ревность. Неужели он и правда не изменил ей из чувства вины? Теперь она ни за что не сможет жить с ним и постоянно напоминать о его мучениях…

– Нет, черт побери, не поэтому! Я люблю тебя!

– Не может быть, – прошептала она, и годы тоски и безнадежных сожалений сковали ей грудь, так что трудно стало говорить. – Я прогнала тебя. Я поверила женщине, которая, судя по всему, ненавидит меня, хотя ты клялся всем, что считал священным, что ты невиновен. Я не могу поверить, что ты не ненавидишь меня… тем более любишь.

– Не можешь или не хочешь?

– Я хочу, Гидеон, Бог свидетель, как я хочу, – хрипло произнесла она. – Только не понимаю, как можно любить женщину, которая заставила тебя перенести адские муки, а потом приказала убираться. На твоем месте я бы пила и распутничала по всему Лондону! Я заслуживала монашеской жизни за то, что была такой дурой, но тебе не нужно было оставаться монахом, чтобы доказать это.

– А я оставался, потому что ни одна женщина, которую я мог бы заполучить, не была тобой. Я заслужил такую жизнь, потому что злился и обижался на тебя, когда оказалось, что ты – настоящая наследница Рейны. Я взвалил на тебя грехи наших родителей вместо того, чтобы злиться на тех, из-за кого все так вышло!

– Не сомневаюсь, тебе есть в чем их упрекать, – невольно выпалила она. – Куда же уходил твой гнев?

– Месяц-другой я допивался до бесчувствия каждый вечер и злился на тебя, как дурак. Пулсон, мой наставник, а теперь старший партнер, и лорд Лорейн вытащили меня из моего убежища, окатили мою голову холодной водой и велели не подтверждать худшие опасения обо мне, а доказать, что я лучше, чем все обо мне думают. С их стороны потребовалось много сил и много терпения, но в конце концов я научился изливать свой гнев в то, в чем видел борьбу за справедливость. Юристу не нужно далеко ходить, чтобы принять участие в такой борьбе.

Она нежно улыбнулась. Да, все вполне логично. Его подвиги искателя истины проистекали из беспокойного характера Гидеона, каким он был в юности, только он направил энергию в нужное русло. И она удивилась, что никто не понимал, насколько ему тогда нужно было достойное занятие. Под бесстрастной маской мистера Питерса ожил ее пылкий молодой возлюбленный, и сердце у нее запрыгало от радости и чего-то более личного при мысли о том, сколько огня и сил таится за хладнокровным фасадом, который он теперь показывал миру.

– Мои усилия по поиску истины приводили меня в опасные места. Первые годы карьеры адвоката заставляли меня сильно рисковать. – Он пожал плечами, и ей снова захотелось прильнуть к его широкой груди и ощутить тугие мускулы. Она уже не удивлялась тому, что он поддерживает такую хорошую физическую форму. – Но если мы с тобой останемся здесь, та часть моей жизни закончена. Я не могу подвергать себя опасности, зная, что дома меня ждет жена. Так будет нечестно по отношению к тебе.

Глава 15

Вот, наконец, и упрек, которого она так ждала! У него была жена, которая много лет отказывалась исполнять свой супружеский долг, пока он рисковал ради других здоровьем и даже жизнью.

Тем не менее он шел на риск из чувства долга, потому что она не поверила его заверениям в том, что он невиновен. Как еще он должен был поступить? Только помогать другим невиновным по-своему; однако его подвиги не нашли отклика в ее душе…

– А если нет? – спросила она, потому что не смогла удержаться – а может быть, и она тоже не так сильно изменилась, как хотелось надеяться. Как ужасно, если оба до конца жизни будут не уверены в себе из-за обстоятельств их рождения!

– Тогда нам придется научиться жить вместе где-нибудь еще, потому что мне невыносимо быть женатым на тебе и в то же время – будто бы холостым.

– А как же любовь?

– Любовь? Я только что признался тебе в своих чувствах! И даже если ты не сможешь полюбить меня в ответ, я соглашусь на союз добрых друзей, Калли, если это все, что ты способна мне предложить. Как видишь, я уже не такой гордый. Но я твой муж и намерен исполнить брачные обеты, которые соединили нас нерушимыми узами до самой смерти.

– Я… – Калли замолчала, готовясь признаться ему в своих чувствах, но тут дверь открылась, и в комнату вошел ее дед.

– Ах вот ты где, мой мальчик! А мы ужасно волновались, куда ты пропал на целый день, – воскликнул лорд Лорейн, заходя в комнату под очередной раскат грома; затем он постоял, глядя на них, как будто впитывал напряжение в атмосфере, вызванное вовсе не грозой. – О, у вас была ссора влюбленных, а я помешал? В таком случае я вас оставляю. Увидимся за ужином. – Он почти закрыл за собой дверь, но в последний миг обернулся. – Знаете, я отвел вам те апартаменты, чтобы вы могли побыть наедине всякий раз, как вам это понадобится. Наверное, вам все же лучше воспользоваться ими, вместо того чтобы исследовать тайник моих собак у меня под столом. Они боятся выстрелов, и мне трудно их стыдить, ведь я и сам не великий любитель убивать невинных созданий… Вот и в грозу они прячутся под столом.

– Конечно, – ответила Калли и рассмеялась, увидев, как два спаниеля прошмыгнули у ног любимого хозяина, чтобы спрятаться под широким и довольно громоздким дубовым столом, на котором он обычно раскладывал свои бумаги. – Может, нам завести сторожевого пса, дедушка? Он мог бы охранять ваших собак…

– Может, и стоит, но сейчас Гидеон явно рассердился на меня, ведь я отвлек вас от важного разговора! Мы с леди Лорейн во время грозы частенько ссорились, как кошка с собакой… и как приятно было мириться потом!

– Мне кажется, милорд, я могла бы полюбить вас, – мягко заметила Калли.

– Отлично, отлично! Наверное, я этого не заслуживаю, но всегда хотел любить тебя, дорогая. Соммерс не считал целесообразным, чтобы все узнали, кто ты такая, пока ты росла, – сплетни и все такое.

Калли встала на цыпочки и поцеловала деда в щеку.

– Спасибо за то, что тогда позволили ему поступить по-своему, а мне расти в мире и покое, но сейчас мне в самом деле надо наверх, доссориться с Гидеоном… Вы ведь простите нас, милорд?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению