Бумажный зверинец (сборник)  - читать онлайн книгу. Автор: Кен Лю cтр.№ 86

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Бумажный зверинец (сборник)  | Автор книги - Кен Лю

Cтраница 86
читать онлайн книги бесплатно

– Или больше американцев должны научиться быть китайцами, – ответил А-Янь.

Другие старатели собрались вокруг них, чтобы послушать разговор. Один из них отпустил комментарий на китайском, и вся группа засмеялась. На глазах А-Яня от смеха навернулись слезы.

– Что он сказал? – несмотря на то, что Джек пытался выучить язык, распевая застольные песни с Логаном, он еще не мог следить за беседой, однако Лили, казалось, понимала все гораздо быстрее и уже могла общаться с Логаном, перемежая английские слова китайскими.

А-Янь вытер слезы.

– Сан Лон сказал, что нам следует назвать ресторан «Собака здесь не ест, а вы не едите собак».

– Не понимаю.

– В Китае есть известный вид булочек, который называется «Собака здесь не ест», ну и вы знаете, как американцы относятся к собачатине. – А-Янь сдался, когда увидел выражение на лице Джека. – Забудьте. Этот юмор слишком китайский для вас.

Потом Сан Лон взял с земли веточки и начал имитировать пьяное бросание дротиков в мишень для дартса, находящуюся в паре дюймов от своего лица, постоянно посматривая на Джека. А-Янь и другие засмеялись еще громче.

– Он говорит, что китайский ресторан никогда не заработает в Америке, потому что посетителям придется научиться есть палочками, – объяснил А-Янь Джеку.

– Да-да, очень смешно. Хорошо, никаких ресторанов для вас. Но так как мы перешли к теме собак и комплиментов, которые вовсе не звучат как комплименты, вы наконец заинтересовали меня, и я хочу впервые в жизни попробовать собачатину.

* * *

– Папа переживает из-за прачек, которые остались без работы, – сказала Лили Логану.

Они вместе шли вниз по Чикори-лейн. У Логана на плече лежала бамбуковая палка, на конце которой висели гигантские плетеные корзины, наполненные огурцами, зеленым луком, морковью, кабачками, помидорами, фасолью и сахарной свеклой.

– Он не знает, что делать. Он говорит, что А-Янь и остальные берут слишком мало за стирку и глажку, но если они не будут брать меньше, белые мужчины не будут давать им работу.

– Два доллара за дюжину огурцов, доллар за пучок зеленого лука! – кричал Логан своим зычным голосом, который, казалось, разносился во всех направлениях, пока эхо не затихало в аллеях между близко стоящими домиками. – Свежая морковь, фасоль и свекла! Выходите и смотрите сами. Девушки, свежие овощи сделают вашу кожу мягкой и шелковистой. Юноши, свежие овощи избавят вас от губы фермера!

Он называл цены равномерным, рокочущим напевом, совсем не так, как он обычно запевал трудовые песни.

Двери раскрывались с разных сторон улицы. Любопытные жены и одинокие холостяки выходили, чтобы посмотреть, о чем поет Логан.

– Тебе следует принести немного к ручью Овайхи, где команда Дэйви все еще работает на своем землеотводе, рядом с родником, что нашли для них индейцы, – сказал один из мужчин. – Я знаю, что они не ели зелень уже неделю, они заплатят тебе по пять долларов за дюжину этих огурцов.

– Спасибо за совет.

– Где вы взяли свой товар? – спросила одна из жен. – Выглядит гораздо свежее того, что лежит в магазине Сивера, а он, как я знаю, поставляет все достаточно оперативно.

– Это все растет у нас на участке, мэм. Собственноручно выдернул эту морковь из земли не более часа назад.

– На участке? Как вы смогли? Мне не удалось вырастить у себя даже немного шалфея и розмарина.

– Как вам сказать, – задумался Логан. – В Китае я начинал бедным фермером. Думаю, что наловчился вытаскивать еду из грязи тем или иным способом.

– Я бы хотел поесть этого зеленого лука и огурцов весной вместо того, чтобы жевать каждый день картошку, вымоченную в уксусе, – сказал один из бывалых старателей, бережно доставая из корзины Логана гигантские огурцы и помидоры. – Ты прав! Цинга – ужасная вещь, и единственное, что с ней может справиться, – это свежие овощи. Жаль, что никто из молодняка этого не понимает, пока не станет слишком поздно. Я возьму дюжину вот этих.

– Думаю, что ты уйдешь отсюда с пустыми корзинами, – сказала одна из молодых жен под одобрение всех собравшихся. – Ты сберег что-нибудь для себя и своих друзей?

– Не волнуйтесь за нас, – ответил Логан. – Думаю, что в этом году мы соберем в огороде пять-шесть урожаев. Покупайте столько, сколько вам нужно. Я вернусь через несколько недель.

Вскоре Логан продал все овощи, которые принес с собой. Он насчитал двадцать долларов и протянул купюры Лили.

– Пожалуйста, отдай десять долларов миссис О'Сканнлайн; знаю, что у нее недостаточно сбережений и ей нужно кормить двух растущих мальчиков. Остальное по праву принадлежит твоему отцу.

Старик и девочка развернулись и начали долгий, приятный путь домой к китайцу на другом конце города. На пустой улице, полностью освещенной ярким, переливающимся светом полуденного солнца, размашистая походка высокого китайца и корзины, покачивающиеся на бамбуковой палке, лежавшей на его плече, делали его похожим на изящную водомерку, скользящую по поверхности освещенного солнцем озера.

А через мгновение мужчина и девочка скрылись за углом улицы, и все снова стало тихо.

Китайский Новый год

Cнег шел, не переставая, целую неделю. В середине февраля весь Айдахо-Сити казался погруженным в сон, впавшим в оцепенение, которое теперь закончится только весной, что случится лишь через несколько месяцев.

Ну или практически весь Айдахо-Сити. Китайцы вовсю готовились к китайскому Новому году.

Целую неделю китайцы говорили только о праздновании Нового года. Они распаковывали и выкладывали на полки гирлянды ярко-красных петард, привезенных из Сан-Франциско, чтобы держать их в сухости. Несколько самых ловких китайцев должны были складывать и вырезать бумажных животных, которые будут отданы предкам вместе с большим количеством ладана. Всей общиной заворачивали сладости и сушеные семена лотоса в красную бумагу для раздачи детям в знак хорошего начала нового года. За два дня до новогодней ночи А-Янь руководил приготовлением тысяч пельменей на Новый год. Жилая комната была превращена в конвейер пельменной фабрики, где кто-то раскатывал в одном углу комнаты тесто, кто-то готовил начинку из рубленой свинины и креветок, резаных овощей, смешанных с кунжутным маслом, а остальные заворачивали шарики начинки в тесто и придавали им вид морских моллюсков с закрытыми створками. Слепленнные пельмени укладывали в ведра, закрывали сверху сухими листьями лотоса и оставляли на морозе прямо до новогодней ночи, когда им предстоит кувыркаться в кипящей воде.

Лили помогала, как могла. Она сортировала гирлянды петард и хлопушек по размерам, пока ее пальцы не начали пахнуть порохом. Она научилась нарезать цветную бумагу в форме цыплят, коз и овец, чтобы их можно было сжигать в присутствии богов и предков, которые придут разделить радость с людьми.

– Понравится ли господину Гуань Юю бумажная овечка? – спросила Лили Логана.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию