Деньги - читать онлайн книгу. Автор: Поль-Лу Сулицер cтр.№ 31

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Деньги | Автор книги - Поль-Лу Сулицер

Cтраница 31
читать онлайн книги бесплатно

– Пожалуйста, раскройте ящик.

Я подчиняюсь и вижу его содержимое.

– Сто миллионов долларов, господин Симбалли. Я доверяю их вам. Было бы хорошо, если бы они не затерялись.

11

Каждая страна имеет свою валюту, и эти валюты обмениваются между собой. В далеком прошлом такие обмены были смыслом существования банкиров, которые изначально обменивали деньги на уличных скамейках.

К примеру, вы имеете голландские гульдены, но вам нужны испанские песеты. Значит, вы станете покупать песеты за гульдены в зависимости от стоимости, которую эти две валюты имеют относительно друг друга. Вы отдаете свои гульдены, и вам дают песеты. Вы провели операцию за наличные. Ничего проще.

Но такой обмен становится более интересным, когда вместо покупки денег или золота за наличные, то есть с немедленной поставкой, вы покупаете или продаете их с поставкой через срок. Часто это необходимо для ведения бизнеса, но также может превратиться в захватывающую и опасную игру, где можно много выиграть или все проиграть.

Вы живете в Бург-ан-Брессе во Франции и разводите цыплят. Вы продаете их, к примеру, американскому другу, который живет в Нью-Йорке. Тот неизбежно заплатит вам за них долларами. И поскольку Бург-ан-Бресс находится не совсем рядом с Нью-Йорком, а также по многим другим причинам, он не заплатит вам за ваших цыплят в тот день, когда вы их отправляете, в лучшем случае он сделает это, когда получит их или даже позже, если ему удастся уговорить вас принять переводной вексель. Короче говоря, оплата может занять до трех месяцев. Вы продали тысячу цыплят по десять долларов за штуку и должны получить десять тысяч долларов через три месяца. Это вам не совсем подходит, во-первых, потому, что вам нужно ждать целых три месяца, и, во-вторых, потому, что за это время доллар может упасть в цене. И если это произойдет, то через три месяца, при условии что во время подписания контракта доллар будет стоить пять франков, вы получите не пятьдесят тысяч франков, а, быть может, сорок восемь, сорок пять или даже сорок тысяч. Это риск. Однако может случиться и так, что курс доллара поднимется. А если вы не хотите рисковать, то нужно пойти в банк и объяснить им свое положение. Банк очень быстро все поймет; они очень сообразительны в таких случаях. Он предложит вам ЗАРАНЕЕ купить десять тысяч долларов, которые вы вернете, будучи, разумеется, уверенными в платежеспособности американского приятеля. Банк купит у вас эти доллары по пять франков за наличные, взяв свои комиссионные в размере одного процента в месяц, двенадцати – в год плюс страховую премию. Другими словами, банк возьмет на себя ваши риски на случай падения курса доллара. Но он будет подстрахован. А если вдруг доллар поднимется, то банк заработает много денег.

И если вы не банкир в длинных кальсонах, у вас нет ордена Почетного легиона и вы не принимаете на себя такого рода риски – не играете на относительно долгосрочном повышении и понижении курса валюты через ее заблаговременную покупку – во имя бескорыстной любви к свободному предпринимательству, если вы обычный человек, такой как я, стремящийся прежде всего заработать деньги (что никогда не придет в голову банкиру), тогда вы всего лишь позорный спекулянт.

Что и требовалось доказать.


Я улетаю одиннадцатого июня. На сей раз не один: в последнюю минуту Сара, ошарашив меня, поменяла свои планы и решила лететь вместе со мной.

– А твой отель?

– Да пошел он к черту.

– Сара, что происходит?

– Ничего, ровным счетом ничего.

И эта ее дурацкая манера смотреть на меня, чуть откинув назад голову, слегка прищуренными насмешливыми глазами, будто я самый забавный и даже комичный парень на земле.

– Ты действительно хочешь сказать, что бросила бы столь драгоценную для тебя работу только ради удовольствия быть со мной?

– Если тебе не нравится моя компания, так и скажи.

В памяти всплывает тот эпизод: лицо Сары среди черной толпы Килиндини-роуд в Момбасе, она посылает мне свою насмешливую и одновременно дружескую улыбку, мне, точно зверю, запертому в клетке, улыбку не столь ироничную и дружелюбную, сколь ободряющую и говорящую: «Да ладно, все в порядке, это даже забавно».

– Мне нравится твоя компания. Я дорожу ей с тех пор, как увидел тебя.

– Приятно это слышать, дорогой. За свой билет я, конечно же, заплачу сама.

Она хотя бы согласилась лететь одним рейсом. И даже позволила во время полета угостить ее шампанским, когда мы вдвоем смотрели на солнечный закат над рассыпанными в Южно-Китайском море островами Гонконга.

Пункт назначения – Цюрих через Рим.


Я уже говорил, что на меня навалилось все разом. Двадцать третьего ноября 1969 года Альфред Морф выпроводил меня из Лондона; на следующий день я прибыл в Момбасу; в июле следующего года ночью я побывал на вилле в Сен-Тропе; на это же время приходится мое знакомство с Марком Лаватером; через несколько дней я окончательно покидаю Кению; переезд в Гонконг, где после первой встречи с Хаком в сентябре я запускаю операцию «Гаджет»; потом Лондон, Париж, Женева, мои встречи с Уте, Леттой в Риме; переезд Сары в Гонконг; приезд к нам на Рождество Марка Лаватера с женой; разработка операции по уничтожению Ландо, которая начнется в феврале; знакомство на Багамских островах, в Нассау, с Катрин Варль; атака с поддержкой Турка на Ландо, которая растянется на несколько месяцев; уик-энд на острове у господина Хака и сделанное им странное предложение.

Это предложение привело меня двенадцатого июня в Цюрих, где из аэропорта я направляюсь прямо в отель Baur на берегу озера. Я прилетел один. Сара Кайл еще раз показала свой непредсказуемый характер: при пересадке в Риме она вдруг очень спокойно, со своей ироничной улыбкой заявила, что передумала лететь со мной в Швейцарию и решила продолжать путешествие до Дублина в одиночку. «Что, черт возьми, ты собираешься делать в Ирландии?» – «Навестить семью». – «Но ты не виделась с ними много лет и никогда им не писала!» – «Тем более». Невозможно добиться от нее чего-нибудь еще. Стена, несмотря на неизменно беззаботно улыбку. Она целует меня:

– Я позвоню тебе в отель в Цюрихе.

– Я даже не знаю, как долго там задержусь.

– В таком случае я свяжусь с Марком Лаватером. Он-то будет знать, где тебя найти, верно?

– Иди к черту.

– Спасибо, любовь моя.

Между тем, когда двенадцатого июня я прилетел в Цюрих в дурном расположении духа из-за поступка Сары и ее удивительной способности досадить мне, положение мое в целом представлялось следующим образом: с гаджетами все складывается наилучшим образом; они позволили мне погасить долг перед Турком в пять миллионов франков, а также иметь в запасе еще миллион с небольшим; это по-прежнему отличный бизнес, но я чувствую признаки его иссякания, которые не заставят себя долго ждать: другие, более внимательные, более настойчивые, лучше вооруженные по сравнению со мной, в частности японцы, перенимают эстафету.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию