Двойной эффект  - читать онлайн книгу. Автор: Таль М. Кляйн cтр.№ 45

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Двойной эффект  | Автор книги - Таль М. Кляйн

Cтраница 45
читать онлайн книги бесплатно

– Не могу, Джоэль. Правда не могу.

– Хорошо. – Я откинулся в сторону – гольфмобиль продрался сквозь куст, заработав тонкую трещину на ветровом стекле. – Как насчет игры? Я буду задавать вопросы о сообщении, а ты будешь говорить, если я ошибаюсь. Если ты промолчишь, значит, я угадал. Технически ты не будешь ни скрывать информацию, ни выдавать ее.

– Значит… если ты угадал, я ничего не говорю.

– Верно. А если ошибаюсь, ты говоришь «нет». В любом случае ты не сообщаешь никакой конфиденциальной информации – по сути, ты ее замалчиваешь.

Гольфмобиль перевалил через камень, Джоэль2 едва не ударился головой о потолок.

– Кажется, это соответствует моим параметрам, – наконец сказала Джулия.

– Класс. Сильвия отправила сообщение страусу?

– Что? Нет.

– Просто проверяю.

– А, ладно.

– Сильвия написала кому-то в МТ?

Молчание.

– Она послала сообщение Пеме Джигме?

– Нет.

– Уильяму Таравалу?

Молчание.

– Отлично. Она упоминала в сообщении, что ее похитили?

– Нет.

– Я упоминался в сообщении?

Молчание.

Зачем она сообщала обо мне Таравалу?

– Таравал ответил на сообщение?

Молчание.

– Я упоминался в его ответе?

Молчание.

– Говорилось ли в сообщении, что со мной случилось что-то плохое?

Молчание.

– Понятно, – сказал Джоэль2, едва не подавившись.

Гольфмобиль вдруг резко свернул с горной дороги, вырвался из подлеска и вылетел из дождевого леса. Теперь он несся по грязной дороге через растущий на холме виноградник. Зеленые незрелые виноградины колотили по его бокам, как крошечные камешки. Несколько ягод разбились о ветровое стекло, но автомобильчик продолжал подъем.

Джоэль2 не знал, куда двигаться дальше. Он продолжал надеяться. Надеяться на то, что его жена никогда не согласится сделать ему что-нибудь «плохое», особенно если учесть, что она сделала для него вчера. Но, с другой стороны, она никогда не говорила ему, что работает над методом вечно хранить людей в леднике, как забытые видеозаписи семейных встреч. Возможно ли, что он даже не знает, кто такая Сильвия на самом деле?

Не успел он сформулировать ответ на этот вопрос, как гольфмобиль, дребезжа, остановился перед большой трехэтажной виллой на вершине горы. Поместье было обнесено беленой стеной из необожженного кирпича, с трех сторон открывался вид на дождевой лес. Перед домом была устроена просторная посадочная площадка для дронов, мощенная обомшелой брусчаткой. Посередине журчал небольшой мозаичный фонтан. С одной стороны от него стояли два вездехода, с другой – забрызганный грязью кемпер.

Кемпер Джоэля2 и Сильвии.

– Игра закончена, Джулия, – сказал он, выходя из трясущейся маленькой машины. – Если Сильвия объявится, скажи ей… скажи, что я все равно ее люблю.

Он действительно ее любил. Даже если она участвовала в этом – чем бы оно ни было, – он не мог оставить ее в руках геенномитов. Он хотел посмотреть ей в лицо, обнять и услышать правду из ее уст, а потом уж судить.

– Хорошо, – ответил ИИ. – И, Джоэль…

– Да?

– Остерегайся.

– Чего?

– Ты знаешь, что я не могу сказать.

– Стоило попробовать.

Он пожал плечами и отключился.

Полагаю, скоро я все узнаю сам. Узнаю, или меня убьют.

Джоэль2 посмотрел под гору. Хорошая дорога под небольшим углом спускалась к деревянным воротам полумилей дальше.

– Какого дьявола, да ведь сюда ведет мощеная дорога? – сказал он гольфмобилю.

– Вы сказали, что нужен самый короткий маршрут, – напомнила машина.

Джоэль2 поцокал языком.

– Должно быть, ухабы серьезно повредили твою программу.

Тем не менее он похлопал машину по корпусу и прошел на посадочную площадку. Там было пусто, но идти прямо в дом, вероятно, не стоило, ведь у него не было оружия. Резная деревянная табличка справа от дома белыми буквами сообщала: «La Jardin» [43]. Он прошел мимо нее и спустился по короткой каменной лестнице. Влажная опавшая листва чавкала под ногами, заставив поскользнуться.

«Проклятое Монтеверде, – подумал он, проходя в роскошный заросший тропический сад. – То и дело вверх или вниз. Почему нельзя строить все на одном уровне?

Потому что мы в горах, Джоэль. В горах всегда движешься вверх или вниз. Напомнить, что значит monte verde [44] по-испански

Он миновал с полдюжины столиков и небольшую пасеку. Оказавшись на дальнем краю сада, Джоэль2 увидел подножие другой каменной лестницы. Эта лестница вела в широкий двор за зданием. Джоэль2 осмотрелся, увидел покрытую мхом ветку размером с бейсбольную биту и взял ее в руки. Конечно, не автомат, но лучше, чем ничего.

Джоэль2 перепроверил коммы. Сильвия определенно была в доме. Он уже собирался подняться по ступеням со своей палкой, когда дверь, ведущая во двор, распахнулась. Он спрятался за большим хлопковым деревом. На ступенях прозвучали шаги, зашумела листва, как будто кто-то шел прямо к убежищу Джоэля2.

Человек начал насвистывать. Похоже на то, что он поливал дерево. Ты в дождевом лесу, идиот. Здесь никто не поливает. Парень просто вышел отлить.

Джоэль2 крепче сжал свою ветку-биту. Острая колющая боль заставила его посмотреть на руку. По ветке ползало множество рыжих муравьев. Огненные муравьи. Тем не менее – это был его шанс. Он оказался круче, чем был бы я в таких обстоятельствах. И доказал это: вышел из-за ствола, размахивая веткой, как Тед Уильямс [45], готовящийся ударить.

Мочившийся едва успел обернуться и посмотреть на нападавшего, как Джоэль2 ударил его по основанию черепа. Был ли виноват адреналин в крови или неудержимое стремление жить, но ударил он сильнее, чем собирался. Голова охранника запрокинулась и ударилась о ствол, как чашка о край блюдца. Мгновение он смотрел на Джоэля2; на его широком смуглом лице в оспинах читалось удивление. Потом из ноздри вытекла струйка крови, и он упал на влажную лесную почву.

Джоэль2 бросил ветку и стряхнул с руки кусачих муравьев. Наклонился и посмотрел на не подозревавшего о его присутствии геенномита. Прежде всего его поразило, как заурядно выглядит этот упавший человек. Коричневые вельветовые брюки, неопрятная рубашка на пуговицах в лиловых и желтых цветах. Затем он увидел, что голова повернута под неестественным углом. На шее вспухли два бугра, которых не должно было быть. Бугры позвонков.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию