Любовь или иллюзия? - читать онлайн книгу. Автор: Рут Валентайн cтр.№ 6

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Любовь или иллюзия? | Автор книги - Рут Валентайн

Cтраница 6
читать онлайн книги бесплатно

— Ух ты! — наконец воскликнула она. — Просто фантастика! Повернись-ка, я застегну тебе «молнию».

— Нет здесь никакой «молнии», — мрачно сообщила Сара. — Только чертова уйма крючков.

— Вот уж без такой достоверности мы вполне могли бы обойтись! — проворчала Джейн, застегивая крохотные крючочки. — Ну, вот! Теперь повернись.

Сара впилась глазами в свое отражение в зеркале. Невероятно, насколько изменил ее этот костюм! Она словно сошла с портрета придворной модницы.

— Потрясающе, — тихо сказала Джейн, — просто потрясающе…

Улыбаясь, Сара сделала глубокий реверанс и развернула веер, лукаво глядя поверх него на сестру.

— Благодарю вас, миледи, — сладко промурлыкала она. — Вы так добры…

Джейн закатила глаза к потолку.

— Нечего надо мной смеяться! — прикрикнула она. — О Господи, мне же надо бежать одеваться. Я ведь зашла сказать, что миссис Арбекл уже здесь. Ралф развлекает ее.

— Тогда, может быть, я пойду с тобой и помогу одеться? — предложила Сара.

Платье сестры было густого сапфирового цвета, расшитое золотой нитью, но немного попроще, чем у Сары. Поскольку Джейн носила короткую стрижку, она предпочла надеть парик, который взяла напрокат у той же театральной фирмы.

Когда они сошли вниз, потрясенный взгляд Ралфа яснее слов сказал сестрам, как сильно изменили их костюмы восемнадцатого века. Миссис Арбекл почти с завистью сообщила, что «милые девочки» выглядят просто чудесно, и, хотя Ралф сетовал, что у него под париком чешется голова, Сара подозревала, что ее зять втайне наслаждается возможностью поиграть в кавалера галантного века.

Памятуя о пышности юбок, в которых его спутницы будут щеголять на балу, Ралф решил: гулять, так гулять! — и заказал напрокат лимузин с шофером.

— Куда лучше, чем карета! — одобрительно сказала Джейн, опускаясь на кожаное сиденье. — А ты как считаешь, Сара?

Та согласилась, что Ралф проявил похвальное здравомыслие, хотя дом, где должен состояться бал, находился всего-то на другом краю деревни — от силы четверть часа езды.

По случаю приема подъездная аллея была украшена китайскими фонариками, а фасад особняка сиял огнями. Лакей в ливрее, стоявший у парадного входа, спросил билеты, а затем провел Джейн, Сару и Ралфа в холл, где другой лакей указал им, как пройти к гардеробным.

— Бальный зал на втором этаже, — прошептала Джейн Саре, когда вслед за другими женщинами они поспешили к дамской комнате.

Убедившись, что парик никоим Образом не собирается позорно съехать набок, старшая сестра предложила подняться наверх.

У дверей бального зала их уже поджидал Ралф, коротая время за беседой с какой-то парой. Мужчина был довольно дородный, краснолицый и в массивном парике. Он и его спутница приветственно чмокнули Джейн в щеку.

— А это Сара, моя свояченица, — представил ее Ралф. — Знакомься — Том и Вероника Мерриуэзер… Вероника принимала участие в организации сегодняшнего приема.

Маленькая пухлая женщина была наряжена в платье, которое выгодно обнажало ее аппетитные плечи. Сара сразу разглядела, что бриллиантовое колье на шее Вероники Мерриуэзер самое что ни на есть подлинное, и еще, судя по едва заметному напряжению, которое исходило от Джейн, старшая сестра была не в восторге от общества этой женщины.

— Простите, но мы вынуждены вас покинуть, — с улыбкой извинилась миссис Мерриуэзер. — Я вхожу в организационный комитет бала, и мне положено находиться внизу и встречать гостей.

— Увидимся позже, Ралф, скажем, в баре, — прибавил ее супруг, добродушно похлопав Ралфа по спине, и направился следом за женой.

Бальный зал был достаточно велик, чтобы вместить пять сотен приглашенных, к ней примыкали три гостиные, на время бала превращенные в буфетные. Все это объяснила Саре Джейн, то и дело прерывая свою речь восклицаниями:

— Силы небесные!.. Посмотри-ка туда… Неужели это леди Фентхэм? Вон та, в платье из коричневого атласа с меховой оторочкой. Да нет же, Сара, вон она!

Джейн дернула сестру за руку, чтобы показать, куда именно надо смотреть, и вдруг Сара остолбенела. Нет, она увидела женщину, о которой шла речь, но отнюдь не эта леди приковала ее внимание. За ее спиной маячил тот самый мужчина, которого Сара мимолетно видела сегодня днем на городской площади. Сейчас, правда, на нем был припудренный парик с косичкой, но ни с чем невозможно было спутать этот четкий мужественный профиль, эти синие глаза. Незнакомец повернул голову, и на миг Саре показалось, что он смотрит прямо на нее.

Впервые в жизни она поняла, что означают слова «сердце замирает». Ее сердце не просто замерло — застыло без малейшего движения, мир вокруг медленно качнулся и так же медленно вернулся в изначальное положение. Сара ощутила, как к лицу приливает жаркий румянец, словно отражая тот неистовый огонь, который занялся глубоко внутри нее. Она чувствовала себя такой легкой, что, казалось, вот-вот поплывет по воздуху, — и в то же время не в силах была отвести взгляд от этого человека.

— Сара, очнись!

Она нехотя посмотрела в озабоченные глаза сестры.

— Ради всего святого, да не думай ты сейчас о работе! Ты пришла сюда, чтобы как следует повеселиться, не забыла?

Саре показалось немыслимым, чтобы Джейн не смогла угадать истинной причины ее рассеянности. Она наугад бросила какую-то незначительную реплику насчет наряда леди Фентхэм, и Джейн принялась показывать ей местных знаменитостей. Одних этих людей Сара помнила с детских лет, с другими Джейн познакомилась после того, как Ралф открыл собственное дело.

Кое-кто из знакомых подошел к ним поболтать. Почти все хвалили костюмы сестер, и Сара вынуждена была признать, что их платья и впрямь намного роскошнее, чем большинство нарядов в этом зале.

Она сказала об этом Джейн, и сестра скорчила гримаску.

— Понимаю, что это мелко и пошло, но сейчас, когда у Ралфа своя фирма, нам приходится держать марку. Ничто так не вызывает уверенности в чужом успехе, как открытая демонстрация его проявлений… Но ведь наши платья и вправду замечательные, верно? — Джейн с нежностью провела ладонью по пышной юбке. — Ей-богу, они стоят тех денег, которые я на них угрохала. Это Вероника подсказала, где можно взять их напрокат. Она на благотворительных балах собаку съела… Но куда же подевался Ралф? — добавила Джейн. — Его нет уже целую вечность. Должно быть, толкует о делах где-нибудь в баре!

— Да вот он идет, — сказала Сара, заметив зятя, который пробирался к ним через разряженную толпу.

— Ну-ка, идемте со мной, — приказал он. — Нам есть что отметить. — Ралф, стоявший ближе к Саре, чем к Джейн, обвил рукой свояченицу за талию, притянул к себе и поцеловал в щеку.

Не зная почему, Сара оглянулась — и сердце ее застучало тяжело и гулко, когда она встретилась с взглядом сапфировых глаз. Как будто между ними произошел краткий, неслышный другим диалог: глаза Сары сказали: «Его поцелуй — пустяк», и взгляд незнакомца ответил: «Это так, я знаю… Но мой не будет пустяком».

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению