Жизнь, которую мы потеряли - читать онлайн книгу. Автор: Аллен Эскенс cтр.№ 73

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Жизнь, которую мы потеряли | Автор книги - Аллен Эскенс

Cтраница 73
читать онлайн книги бесплатно

– Где вы это нашли? – наконец спросил я.

– После того как Карла арестовали, я пробрался в дом, чтобы забрать его награды. – Вирджил вызывающе пожал плечами, словно решив, что я могу принять его за вора. – У Карла было не так уж много пожитков, и я решил, что в один прекрасный день он захочет получить медали назад. Они были… – Вирджил всхлипнул и плотно сжал губы, чтобы сдержать рыдания, – его единственным достоянием. – Вирджил протянул мне руку, и мы обменялись рукопожатием. Затем он крепко меня обнял. – Ты сделал доброе дело. Спасибо тебе.

Поблагодарив Вирджила, я направился к машине, где меня ждали Лайла с Джереми. Вирджил остался стоять у могилы. Похоже, он был еще морально не готов расстаться со своим другом.

В ресторане мы с Лайлой грели руки о кружки с кофе, когда появились Макс с Боуди. Джереми пил горячий шоколад, с громким хлюпаньем вытягивая его из-под слоя маршмэллоу. Я представил брату Макса и Боуди. Джереми вежливо поздоровался, как его и учили, после чего снова занялся своим шоколадом. Я вкратце объяснил, почему Джереми теперь живет со мной, само собой опустив ту часть, где я сломал Ларри колено.

– Но теперь тебе будет немного сложнее учиться, – заметил Боуди.

– Я не вернусь в университет на следующий семестр. – Я опустил глаза в стол.

Впервые за все время я произнес это вслух, поскольку даже самому себе не решался сказать, что бросаю университет. И хотя я уже вполне официально отказался от всех занятий на весенний семестр, то, что я это озвучил, сделало сам факт до ужаса реальным. Но когда я поднял глаза, то увидел, что Макс с Боуди переглянулись и, к моему величайшему удивлению, заулыбались.

– Я хочу тебе кое-что показать. – Вытащив из кармана пиджака какую-то сложенную бумагу, Макс протянул ее мне.

Я развернул бумагу. Это оказалось письмо, отправленное Максу по электронной почте шерифом округа Скотт, штат Айова.


Я проверил объявление о награде за раскрытие убийства Мелиссы Бернс. Объявление было напечатано в 1992 году, и оно все еще остается в силе. Теперь уже нет никаких сомнений, что Мелиссу убил Локвуд. Он возглавлял службу охраны торгового центра в Давенпорте и, должно быть, похитил Мелиссу, когда та покидала торговый центр. Мелисса была внучкой крупного местного банкира, который назначил награду в 100 000 долларов. Если вы дадите мне номера банковских счетов мистера Талберта и мисс Нэш, я организую банковский перевод на их имя сразу же после того, как дело будет официально закрыто.


Я остановился. Когда я прочитал о награде, мне показалось, будто еще немножко – и у меня лопнет голова.

– Сто тысяч долларов? – спросил я чуть громче, чем хотелось бы. – Вы что, шутите?

Боуди улыбнулся и сказал:

– Читай дальше.


Насколько мне известно, мистер Локвуд разыскивается по обвинению еще в двух похищениях и убийствах: одно имело место в Коралвилле, Айова, а другое в пригороде Де-Мойна. «Модус операнди» совпадает, поэтому, скорее всего, последние два убийства также дело рук Локвуда. Мне сообщили, что за раскрытие этих преступлений обещана награда в размере 10 000 долларов за каждое. Поэтому прошу сообщить вашим ребятам, что они получат деньги, как только обстоятельства обоих дел прояснятся.


Я протянул имейл Лайле. Она тихо ахнула, прочитав про деньги и увидев в письме свою фамилию. Закончив, она посмотрела на Макса Руперта:

– Неужели это происходит наяву?

– Абсолютно точно, – ответил Макс Руперт. – И деньги причитаются вам обоим.

Я собрался было что-то сказать, но у меня вдруг встал ком в горле. Справившись с волнением, я наконец произнес:

– Но ведь это целая куча денег.

– Да, гораздо больше, чем обычно дают в награду. Уж можешь мне поверить, – кивнул Макс Руперт. – Впрочем, ничего запредельного. Особенно за раскрытие убийства внучки банкира. Если Локвуд замешан во всех трех преступлениях, то вас ждут сто двадцать тысяч долларов.

Лайла повернулась ко мне:

– Я хочу, чтобы ты взял себе все деньги. Ведь тебе нужно заботиться о Джереми.

– Нет, я категорически против! Ты едва не погибла.

– В отличие от тебя, я не так остро нуждаюсь в финансах. Нет, деньги твои.

– Тогда мы поделим их пополам, – отрезал я. – Или я вообще не возьму их. Все, разговор закончен.

Лайла открыла было рот, чтобы возразить, но замешкалась, а затем решительно заявила:

– Мы разделим деньги на три части. – Она кивнула на Джереми. – Если бы не он, мы никогда в жизни не расшифровали бы дневник. Джереми получает треть. – Я собрался было поспорить с Лайлой, но она подняла руку и посмотрела мне в глаза с решимостью женщины, спорить с которой бесполезно. – Все, разговор закончен.

После этих ее слов я бросил взгляд на Джереми: он ухмылялся мне измазанным маршмэллоу ртом. Джереми не слушал наш разговор. Я улыбнулся ему в ответ, а затем наклонился и поцеловал Лайлу.

Между тем снаружи начался снегопад, и к тому времени, как мы вышли из ресторана, маленький автомобиль Лайлы уже замело почти на дюйм. Лайла с Джереми сели в салон, я остался счистить снег со стекол. Я не мог сдержать счастливой улыбки. С такими деньгами я смогу не только продолжить учебу, но и позаботиться о Джереми. И вот, счищая снег с ветрового стекла, я неожиданно почувствовал необъяснимую легкость бытия. Тем временем в ресторан вошла какая-то молодая пара. Меня обдало волной теплого воздуха и запахом свежей выпечки. Холодный ветерок разнес аромат по воздуху, закружив над моей головой. И я вдруг замер, вспомнив слова Карла о том, что рай может быть и тут, на земле.

Я зачерпнул горсть снега и смотрел, как снег тает у меня на ладони. Снег приятно холодил кожу, кристаллики снежинок, переходя в другую фазу, мелкими каплями стекали с запястья. Я закрыл глаза и прислушался к песне, которую под чириканье притаившихся среди иголок синичек насвистывал в верхушках сосен ветер. Я втянул в себя морозный декабрьский воздух и снова замер, смакуя это сладостное чувство, эти звуки, эти запахи окружающего меня мира – короче, все те чувства, которые так и остались бы за семью печатями, не повстречай я на своем пути Карла Айверсона.

Благодарности

Я бы хотел принести свою сердечную благодарность Эми Клафли, которая землю носом рыла, чтобы эта книга увидела свет. Я также хочу поблагодарить своего редактора и всех сотрудников «Seventh Street Books» за неоценимую помощь и мудрые советы.

Я высоко ценю поддержку, оказанную мне первыми читателями моего еще не опубликованного романа. Это: Нэнси Розен, Сюзи Рут, Билл Паттен, Келли Ландгрен, Кэри Леон, Крис Кейн и мои многочисленные друзья из «Twin Cities Sisters in Crime».

Особая благодарность Эрике Аппельбаум из «Minnesota Innocence Project» за ценные консультации.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию