Змей Уроборос - читать онлайн книгу. Автор: Эрик Рюкер Эддисон cтр.№ 64

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Змей Уроборос | Автор книги - Эрик Рюкер Эддисон

Cтраница 64
читать онлайн книги бесплатно

Теперь я хочу объяснить тебе, о милорд Король, что как только мы высадились, я разделил свое войско на 11 отрядов и отправил Галландуса с тринадцатью кораблями на север, чтобы он высадился с пятнадцатью тысячами воинов в Экканойсе. Оттуда был ему путь вверх в горы через Кельяланд, дабы он захватил перевал, называемый Стайл, чтобы никто не прошел там с востока, потому что это удобное место для боя, где можно отбиваться от большого числа противников, если не быть ослом.

Так я отлично отделался от Волла, и, как и надеялся, и как мне донесли, это был весь их флот, который теперь разбит и утоплен мною. Это была легкая работа, их было так мало против моего войска, что я пошел по суше в место, называемое Грунда, у северных берегов залива, где воды Брейкиндейла впадают в море. Здесь я разбил лагерь и построил укрепления, доходящие до берега соленого моря, которое плескалось передо мной и позади меня, и я приказал перенести запасы и пригнать рабов, и выслать всадников в разведку, чтобы доставили вести. На четвертый день я получил известие о большом войске, подходящем с юга из Аулсвика, чтобы напасть на меня в Грунде. И я дрался с ними и отогнал их назад, их было четыре или пять тысяч. За теми, кто отступал в Аулсвик, я погнался, и нагнал их в месте, называемом Кросби Аутсайкс, куда они переместились, чтобы удержать форты и броды через реку Этри. Здесь произошла ужасная и великая битва, в которой твой слуга подавил и разбил этих демонов с большим искусством, устроив им такую кровавую и жестокую резню, какой в памяти народов не бывало ни одного раза. Я с радостью сообщаю тебе о том, что Визз, кого они сделали главным, убит, он умер от моего меча на поле при Кросби.

Сейчас я держу в кулаке, благодаря этой победе, все эти земли Демонланда, которые завоеваны, и которыми я овладел. Ближайшее мое дело – расправиться с их замками, деревнями, богатством, скотом, лошадьми и жителями на моем пути по всему восточному берегу в пределах 50 миль. Мое войско будет убивать, жечь, насиловать, и вводить строгий порядок, согласно воле твоего величества. В Аулсвике моим отрядам противостоит проклятый Спитфайр, у него большой замок и крепость, которая одна жива в этой опасной земле со злобными врагами, и этот Спитфайр при моем появлении бежал в горы. Все могут покориться и стать вассалами твоего величества. Но я решил, и не допущу мира ни с мужами, ни с женами, я убью их всех, ибо заранее знаю, что послужит удовольствием тебе.

Чтобы не писать слишком много, я кончаю послание, сообщая тебе не все о многих замечательных событиях и наблюдениях, которые я оставляю в памяти до того времени, когда вернусь домой, или до следующего письма. Лаксус, называющий себя королем, возносится и противоречит мне, утверждая, что он выиграл морское сражение, но я хочу сообщить тебе обратное. Гро наблюдает за битвами и принимает в них участие, как ему позволяет хилое сложение, и хорошо себя показал. О Галландусе я должен сказать, что он слишком часто перечит мне и требует делать то или другое, чего я не намерен. Он стал непочтителен, и то, как он обращается со мной, я пока терплю, но не намерен терпеть долго. Хотя я не обращаю внимания на клевету и все такое, он клевещет на меня, и я прошу твое величество сообщить мне, если это дойдет до тебя. В подтверждение того, как я ценю твои милости ко мне, целую твою руку.

Униженно и почтительно написал милорду Королю и поставил свою печать, – Корсус».


Король сложил послание и спрятал на груди.

– Принесите мне чашу Корсуса, – повелел он.

Чашу принесли, и Король сказал:

– Наполните ее трамнианским вином. Опустите туда изумруд, дабы удача вошла в чашу, и выпьем за удачу и мудрость, которые принесут победу.

Презмира, наблюдавшая за Королем, как мать следит за ребенком в переломный момент болезни, просияла, вскочила с места и воскликнула:

– Победа!

Все принялись кричать и колотить по столу, пока от великого крика не затряслись потолочные балки. Король отпил первым и передал чашу по кругу, чтобы все могли выпить по очереди.

Но все же Король Горайс сидел хмурый, как серпентиновый утес над танцующим летним прибоем.

Когда женщины уходили с пира, леди Презмира подошла к Королю и сказала:

– Ты хмуришься, Повелитель. Действительно ли эти вести настолько хороши, чтобы твоя душа возрадовалась?

Король ответил:

– Миледи, это очень хорошие вести. Запомни, что трудно поднять полную чашу, не пролив.


Лето кончалось, урожай собирали в закрома, и на двадцать седьмой день после первых вестей с запада по неспокойному морю пришел еще один дракар колдунов. Гребцы провели его по реке Друйме и Эргаспийским топям, и он бросил якорь возле Карсэ за час перед ужином. Был светлый вечер, солнце еще не село, и Король Горайс возвращался с охоты как раз в тот момент, когда корабль оказался у шлюза. На борту был лорд Гро. Когда он сошел с корабля и встал у стремени Короля, цвет его лица напоминал негашеную известь.

Король внимательно посмотрел на него, потом милостиво и беззаботно приветствовал и пригласил в свои покои. Там он заставил Гро выпить большой бокал красного вина, и сказал:

– Я весь в поту после охоты. Идем вместе со мной в бани, там все расскажешь, пока я купаюсь перед ужином. Из всех живущих властителям угрожают наибольшие беды, когда простые смертные боятся сообщать им об опасностях. Ты странно выглядишь. Но знай, если ты даже объявишь мне о гибели моего флота и войска в Демонланде, сегодня вечером это не испортит мне аппетит. Колдуния достаточно богата, чтобы трижды и четырежды восполнить потери, и в моем кошельке еще останутся деньги.

Говоря так, Король вместе с Гро вошел в свой банный покой, где стены и полы были облицованы зеленым серпентином. Из того же камня были вырезаны дельфины, из которых в ванны лилась вода, а сами ванны из белого мрамора, широкие и глубокие, находились в полу: горячая ванна слева, а холодный бассейн для плавания, во много раз больший, справа от входа. Король отпустил прислугу, пригласил Гро сесть на подушки на скамью над горячей ванной и предложил ему еще вина. Сам Король снял короткую черную куртку из воловьей кожи, шоссы и белую рубаху из бештрианской шерсти, и погрузился в ванну, из которой шел пар. Гро с удивлением рассматривал могучие мышцы Короля, который был худ и необычайно силен, словно сделан из железа. Удивительно было, что, сбросив королевские одежды и входя в ванну полностью обнаженным, он не потерял царственности и величия, и по-прежнему внушал благоговейный ужас.

После того как Король полежал в воде, намылился с ног до головы, потом нырнул и вынырнул, он разлегся в ванне на спине и сказал Гро:

– Расскажи мне о Корсусе и его сыновьях, а также о Лаксусе и Галландусе, и всех, кто отправился за море. Рассказывай так, словно их жизнь и смерть так же важна, как полет скарабея. Говори и не бойся, ничего не скрывай и не льсти. Страшись лишь обмануть меня.

Гро заговорил:

– Милорд Король, ты, я думаю, получил письма от Корсуса с рассказом, как мы пришли в Демонланд, и как одержали победу над Воллом в морском сражении, и как высадились в Грунде и выдержали две битвы с Виззом, наконец, сокрушили его, и он мертв.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению