Сердце Абриса - читать онлайн книгу. Автор: Марина Ефиминюк cтр.№ 55

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сердце Абриса | Автор книги - Марина Ефиминюк

Cтраница 55
читать онлайн книги бесплатно

— Мы хотим пойти на рыночную площадь, — перевела я тему разговора. — Там объявили ярмарку, будут гуляния. Полина, ты с нами?

— У нас с девочками другими планы.

— Повезло-то нам, — едва слышно буркнула подруга, и отец все-таки подавился утренним бодрящим напитком, не сдержав ехидного смешка.

Тут натянутый разговор прервал стук дверного молотка, разлетевшегося по дому. Болонка, как сорванное охранное заклятье, взорвалась визгливым лаем. Продолжала она ругаться даже тогда, когда на пороге столовой появился Григорий, заставивший нас всех замереть с не донесенными до рта кусками.

— Доброе утро, — сверкнул он белозубой улыбкой.

— Господин королевский артефактор! — Анна немедленно встала из-за стола и, вытянув руки в приветственном жесте, заторопилась к гостю. — Какая приятная неожиданность! Проходите же скорее.

Я поймала быстрый папин кивок, мол, что происходит, и едва заметно пожала плечами.

— Благодарю, но воздержусь. Я приехал к вашей дочери.

На этих словах Полина выпрямила спину, расправила плечи и скромно потупила взгляд.

— К какой из них? — не удержался отец от ироничного замечания.

— Если, господин Уваров, позволит, я хочу пригласить Валерию с подругой на прогулку. — Он перевел веселый взгляд с отца на меня.

Из рук сводной сестры упала десертная ложка и со звоном ударилась о край блюдца.

— На рыночной площади сегодня большие гуляния, — продолжил он. — Я подумал, что Кристине будет интересно посмотреть.

Отец только развел руками, но было заметно, что ему импонировали хорошие манеры нарисовавшегося с утра пораньше кавалера.

— Валерия, что скажешь? — спросил у меня Григ. Подозреваю, он нарочно проигнорировал Полину. Видимо, так боялся охоты на женихов, что предпочел заранее отсечь любые двусмысленности.

— Боюсь, что у нас уже есть планы, — улыбнулась я, и тут же почувствовала, как под столом Крис чувствительно двинула мне по лодыжке. — Но, думаю, Полина с удовольствием составит тебе компанию.

В ответ сестра пронзила меня яростным взглядом, швырнула на стол льняную салфетку и процедила:

— Извините меня.

Оставив всех в полном недоумении, она, как фурия, вылетела из столовой.

— Ну а мы свои планы только что поменяли. Правда, Лерой? — заявила Крис, заговорщицки переглянувшись с гостем.

На Рыночной площади давным-давно не вели торговлю, название сохранилось еще с тех времен, когда об Абрисе никто еще слыхом не слыхивал. Казалось, что на маленьком пяточке столицы собрался почти весь континент. Вокруг пестрели палатки с нехитрыми развлечениями, играли музыканты, стоял грохот и гвалт, а посреди площади гордо высилось настоящее колесо обозрения с закрытыми кабинками.

— Когда они успели возвести такую громадину? — удивилась я.

— Его усовершенствовали в нашей лаборатории, — не без бахвальства объявил Григ, передавая нам с Крис бумажные стаканчики с фруктовой ледяной крошкой и плоские деревянные палочки вместо ложек.

— Теперь я знаю, господин Покровский, — усмехнулась я, — ты специально нас пригласил на Рыночную площадь, чтобы похвастаться!

— Не исключаю, — ухмыльнулся он. — Дамы хотят прокатиться?

— Дамы хотят абсолютно всего! — заявила Крис и взвизгнула, указывая на сколоченную из досок сцену, где проходили конкурсы. — Давайте поучаствуем!

Это было самым смешным, безумным и бессмысленным занятием из всего, что я делала за всю свою жизнь. Танцы с привязанными ногами, песни дурным голосом, отгадывания загадок, и в итоге мы трое стали обладателями бесплатных билетов на колесо обозрения. Не откладывая дела в долгий ящик, тут же пристроились в хвост толпе.

На самом верху, когда от высоты захватывало дух, а кабинку раскачивало от ветра, я смотрела на каменный город с башнями, извилистыми улочками, бесчисленным количеством кленов, но отчего-то видела бескрайние горные долины Абриса. Маленькие селения, открывавшиеся с высоты скалистых уступов, удивительной красоты небо, хотя, казалось, оно не должно было отличаться от Теветского.

— Светлые духи, оно низкое! Почему же кажется, что так высоко? — выкрикнула Крис, вцепившись в сиденье. — Я даже междугородний вокзал вижу и набережную!

— Руническая вязь «Широкое пространство», — одинаково менторским тоном в один голос ответили мы с Григом.

— Остановитесь, господа артефакторы. Вы портите романтику, — скривилась Крис, — знать не желаю, что значит это ваше «широкое пространство». Иначе я запою псалмы, попробуйте меня тогда заткнуть.

— Кристина всегда такая непосредственная? — шепнул мне на ухо Григ.

— Большую часть времени, — тихо отозвалась я, бросив взгляд на рыжеволосую, конопатую подружку. — Кстати, ее отец молельщик в храме.

— Так про псалмы она говорила серьезно?

— Очень даже, — ухмыльнулась я.

Каждый год в день Схождения, когда небо наливалось чернильной темнотой, запускали фейерверки. Салют мы смотрели с балкона ресторации на берегу Венты, где Григорий накануне заказал столик. Запрокинув головы, следили, как в вышине расцветали первые алые бутоны, и в тихих речных водах рассыпалось мерцающее отражение. Яркие цветы, мерцающие шары, алые звезды. Зрелище завораживало. От восхищения публика затаивала дыхание. Обычно, глядя на праздничный салют, мы с Крис визжали от восторга, как сумасшедшие, но в компании аристократов, собравшихся в дорогой ресторации, вскрикивать было неловко, здесь каждый распустившийся огненный узор встречался сдержанными аплодисментами.

— Мы такие благопристойные, как служители храма, — фыркнула Крис, вызывая у меня улыбку. — Господин Покровский, вы всегда проводите время среди замороженных креветок?

Я не слышала, что он ответил. Видимо, отвесил какую-то шутку местному обществу напыщенных индюков, и Крис прыснула от смеха. А я почувствовала, как спине прижалась крепкая мужская грудь, и от знакомого аромата, окутавшего меня, как коконом, я оцепенела.

Кайден…

— С днем Схождения, — тихо шепнул мне на ухо, щекоча дыханием, и отстранился.

Как он оказался в Тевете?! Каким образом переместился?!

Изумленная, я резко оглянулась и обнаружила за спиной женщину средних лет, смотревшую в похожее на волшебный сад небо. На лицах людей плыли разноцветные тени от сверкающих огней. Кайдена среди незнакомцев не было. Чувствуя себя полностью, абсолютно свихнувшейся я начала пробираться сквозь толпу в опустевший обеденный зал. В открытые двери выходил высокий мужчина в черном. Не глядя по сторонам, я бросилась за ним. Сбежала по лестнице, держась за перила. Подскочила к швейцару.

— Мужчина, высокий, темноволосый, в черной одежде… — задыхаясь, выпалила на одном дыхании. — Куда он делся?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению