Девушка напрягла диафрагму, как ее учили на уроках
драматического мастерства, решила, что не помешает намеренно обыграть свой
новый титул, и громко известила всех присутствующих:
— Я подумала, что будет неплохо принести сюда немного света.
Морриган не без удовольствия отметила, что Шейла и Перт с
одинаковым потрясением уставились на потолок, который сверкал и переливался
так, словно его вдруг усеяли звезды. Все гости, за исключением Биркиты и женщин
из Зала лагерной стоянки, которые сидели за столами попроще, последовали
примеру Хозяина и Хозяйки. Когда Морриган вернулась на свое место, разговоры
вокруг нее велись уже приглушенными голосами, а взгляды стали менее любопытными
и куда более почтительными.
— Пусть знают, — едва слышно сказала она Бирките и удивилась
тому, что та посмотрела на нее печально.
Точно так, молча и задумчиво, на нее глядела бабушка, стоило
внучке чем-то ее разочаровать. Причем не серьезными проступками, вроде теста,
заваленного в школе, или штрафа за превышение скорости, а по мелочам —
например, забыла сказать «спасибо» или «пожалуйста», посмеялась над чьей-то
неловкостью. Морриган раскаялась, но тут же спохватилась. Биркиту явно
расстроила Шейла. И правда, чем дольше девушка наблюдала за правящей парой, тем
больше замечала, как высокомерно держались Шейла и Перт. Дело тут было вовсе не
в словах, а скорее, в манерах — как они подавали знаки прислуге, требуя яств и
напитков, отстранялись от всех, даже от нее и Биркиты, сидевших рядом.
Разговоры, возобновившиеся за столом, их не затрагивали, и Морриган
представила, будто эта пара отгородилась от гостей прозрачной, но крепкой
ледяной стеной. Да, конечно, они пользовались уважением, но девушка нутром
чуяла, что никто их не любил.
«Так с какой стати мне переживать, что я возвысилась над
ними и даже слегка их напугала? Незачем. Я и не буду, только поужинаю и...»
Морриган почувствовала внимательный взгляд холодных глаз
Хозяйки Сидеты, почему-то ощутила неприятную дрожь и заставила себя ответить ей
дружелюбной улыбкой.
— Мне почему-то знакомо ваше лицо. — Шейла говорила
обыденным тоном, совершенно не вязавшимся с ее колючим взглядом. — Вы,
случайно, не обучались в храме Муз?
— Наша Хозяйка занималась там. Для представительниц Сидеты
непривычно покидать пещеры на столь долгий срок, но Шейла — не обычная женщина,
как и наша дочь Гилли, которая пошла по стопам матери и уже третий год живет
при храме, — сообщил Перт и похлопал жену по руке.
Этот жест мог бы сойти за ласковый, если бы Морриган не взглянула
в эту самую секунду в глаза красавицы Шейлы и не прочла в них отвращение,
которое, впрочем, тут же исчезло.
— Нет, мне пока не довелось побывать в храме Муз, — ответила
Морриган, гадая, каковы же истинные отношения этой четы, хотя это дело ее не касалось.
Затем она поспешила добавить:
— Но примите мои поздравления.
«Непонятно с чем».
— Вы, разумеется, не принадлежите к народу Сидеты, но, быть
может, посещали наши пещеры раньше? — спросила Шейла и незаметным движением
убрала руку из-под ладони мужа.
— Нет. Я здесь впервые.
Морриган украдкой бросила взгляд на Биркиту, но пожилая
женщина избегала смотреть ей в глаза.
«Эта жрица наверняка успела рассказать всем, что я появилась
из камня. Во всяком случае, я на это надеюсь. Мне почему-то не хочется объяснять,
что я пришла из совершенно иного мира. Хотя, с другой стороны, притворяться,
что просто вошла через парадные двери и оказалась в пещере, я тоже не намерена.
Черт возьми! Я даже не знаю, есть ли в пещере эти самые парадные двери».
— Странно, почему ваше лицо кажется мне таким знакомым... —
Шейла не договорила и снова вернулась к трапезе, но Морриган по-прежнему
чувствовала на себе ее косые взгляды.
— Не нравится мне эта пара. У меня от них мурашки,
прошептала она Бирките, указывая глазами на Перта и Шейлу, увидела, что жрица
побледнела, и добавила куда более веселым тоном: — Зато я в восторге от Брины.
— Девушка тут же сунула большой кошке кусочек чего-то, по вкусу и виду похожего
на жареного цыпленка.
Жрица обрадовалась перемене темы, да и Морриган гоже, в чем
честно себе призналась.
Продолжая уминать цыпленка, Биркита сказала:
— Вам, вероятно, известно, миледи, что имя этой зверушки на
древнем языке означает «защитница». — Она улыбнулась кошке, которая растянулась
у ног Морриган, прикрыла веки и довольно мурлыкала. — Брина давно охраняет
Усгаран, но никогда прежде не жаловала своим вниманием ни одну жрицу. Так было
до сих пор. Теперь, видимо, она будет защищать не только Усгаран, но и вас.
— Удивительное животное, — сказала Морриган с набитым ртом и
пощекотала кошку между ушами. — Биркита, ты упомянула какой-то Усгаран. Что
это? — Жрица вроде бы уже произносила это слово, но девушка не помнила, что оно
означает.
Не успела Биркита ответить, как приторно-сладким голоском
заговорила Шейла:
— Как может быть, что верховная жрица Адсагсоны не знакома с
Усгараном?
К удивлению Морриган, Биркита сразу нашлась.
— Хозяйка, Приносящая Свет прибыла издалека. Ее земля
называется Оклахома. — Она лишь слегка запнулась на длинном незнакомом слове. —
Наверное, там пещера со священным кристаллом называется по-другому.
Люди, сидящие за столом, вопросительно посмотрели на
Морриган.
— Зал лагерной стоянки, — сказала девушка, чувствуя себя
явно не в своей стихии. — Так мы называем его в Оклахоме.
— Где? — недоуменно спросил Перт. — Впервые слышу о такой
земле. Далеко ли она расположена?
У Морриган взмокли ладони. Она уже в который раз молча
возблагодарила деда за то, что тот заставил ее столько лет учиться
драматическому мастерству. Сейчас ей была нужна импровизация.
— Да, далеко на западе. Точнее, это юго-запад.
По-прежнему хмурясь, Перт сказал:
— Жители Сидеты не имеют привычки покидать родину, но мне
кое-что известно о дальних краях. На юго-западе нет никакой Оклахомы. По-моему,
такое название не встречается во всей...
— Это не в Партолоне.
«Говорю чистую правду», — самодовольно подумала Морриган.
Со всех сторон послышались возгласы удивления, до нее
донесся шепот: «Не в Партолоне!» и «Приносящая Свет прибыла из-за моря Бан!»
— Да, Оклахома находится далеко отсюда. Поэтому многое из
того, что я здесь вижу, кажется мне весьма странным. — Морриган сделала широкий
актерский жест. — Я рассчитываю на вашу помощь, хочу узнать названия вещей и
порядки здешней земли.
— Пещеры Сидеты — не просто какая-то земля. — Шейла
хохотнула как-то фальшиво, но ее смех все равно подхватили люди, сидящие за
ближайшими столами. — Это обособленное королевство со своими собственными
правителями, хотя мы и платим дань Избранной Эпоны, — подумав, добавила она, а
потом прищурилась и задала вопрос, в котором Морриган уловила смутную, но самую
реальную угрозу: — А разве в Оклахоме нет подобного королевства?