Осколки Сампо  - читать онлайн книгу. Автор: Дмитрий Овсянников cтр.№ 50

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Осколки Сампо  | Автор книги - Дмитрий Овсянников

Cтраница 50
читать онлайн книги бесплатно

«Поздно». Рунопевец перебирал струны – кантеле не пело. Мелодии обрывались, едва начавшись, скатывались обрывками звуков и угасали в темноте, куда не доставал красноватый свет очага. Кантеле вторило душе своего хозяина и, если бы могло, стонало бы человеческим голосом.

Пламя в очаге качнулось – беззвучно, отряхивая снег с мохнатых сапог, вошла Велламо. Тотчас голос кантеле заструился плавным неспешным напевом.

– Кто смазал петли? – с недовольством в голосе спросила хозяйка, не глядя на рунопевца.

– Я, – отвечал Антеро. – Чтобы не скрежетали.

– Ты лишил мою дверь голоса! – ворчала похъёланка. – Раньше она пела, когда приветствовала или провожала меня!

– Пусть теперь кантеле поёт тебе, – промолвил Антеро. – У него голос звонче и песен оно знает поболе!

– Не надо! – по-детски сморщила нос Велламо. – Не люблю я ваших карельских игрушек!

– Вы вообще петь не любите, – отвечал рунопевец. – Все бы вам лопарей убивать.

– Ещё как любим! – обиделась Велламо. – А лопари… Не говори мне о них, ладно? – вдруг попросила она дрогнувшим голосом. – Когда отец и братья возвращались из Лаппи с добычей, они веселились, а матушка плакала!

Рунопевец кивнул в ответ.

– Мы умеем и любим петь, – женщина говорила торопливо; видно было, что мысли о вражде сородичей – похъёлан и саамов – причиняют ей боль, от которой нужно скорее отвлечься. – Мы состязаемся в пении, взявшись за руки. Каждый поёт понемногу в свой черёд, следуя начатому. Часто в таких состязаниях рождаются новые песни.

Антеро молча подвинулся на лавке и протянул хозяйке руки, приглашая начать пение. Велламо уселась напротив.

– Ой ты, стройная берёза, —

начал Антеро.

– Белый пояс, лист зелёный, —

подхватила Велламо.

– Сможешь дать мне древесины,
Дать частицу для работы, —

продолжил рунопевец.

– Я бы кантеле устроил,
Пятиструнное наладил,
Чтоб оно звучало славно,
Чтоб давало людям радость.
Чтобы дети веселились,
Чтоб девицы улыбались,
Зрелым людям для услады,
Седовласым в утешенье.

Дальше запела Велламо – удивительно чистым высоким голосом:

– Не гожусь я для веселья,
Сладких звуков не исторгну.
Как служить на радость людям
Той, что радости не знает?
Разве древком для секиры,
Ратовищем для железа,
Иль для пламени дровами,
Для прожорливого пищей.
Посмотри, на чём расту я,
Что корнями прижимаю:
У корней шипят гадюки,
Змеи чёрные без счёта,
Злобно шеи поднимают,
Жгучий яд на землю брызжет,
Человек не сядет рядом,
Отдохнуть не пожелает.
Посмотри – в ветвях берёзы
Посреди листвы зелёной
Ворон крылья расправляет,
Чёрный каркает злорадно.
Я тогда бы веселилась,
Я тогда б звенела славно,
Если б малые детишки
У корней моих играли,
Если б сойки и синицы,
Леса звонкие подруги
На ветвях моих уселись
Петь и радоваться солнцу.

Женщина умолкла – и снова вступил Антеро:

– Я достану меч железный,
Подниму клинок искристый,
Головы срублю гадюкам,
Перебью поганым шеи.
Улетай, негодный ворон,
Прочь лети ты, коршун Туони,
Среди скал найди местечко,
В ледяных камнях – гнездовье.
Если ж этого все мало,
Не придёт к березе радость,
Сам тогда спою зелёной,
Сам затею песнопенья.
Пусть услышит белый пояс
И раскидистые ветви
Счастья звук в волшебных песнях,
Рун целительное слово!

Тойво спал, с головой укрывшись лопарской курткой. Сон перенёс его далеко-далеко отсюда, из занесённой снегами Лапландии в край, до того похожий на родную Сувантолу! Здесь вовсю благоухало цветущее лето, издалека слышались смех и весёлые речи. Звенело кантеле, кто-то пел, и голос казался знакомым, но саму песню Тойво слышал впервые.

Он увидел, как на солнечном пригорке качала ветвями высокая стройная берёза удивительной красоты; к ней приближался путник. Он не нёс в руках ни топора, ни корзины для лыка – только кантеле на лямке через плечо. С приближением человека дерево словно обрадовалось, сделалось ещё краше прежнего. Змеи, гревшиеся на солнце у корней берёзы, ускользнули в траву; путник подошёл к дереву, коснулся рукой белого ствола и улыбнулся, снимая с плеча кантеле.

И тут же перед ним словно из-под земли вырос чудовищный зверь. Он походил на волка, но ростом и мощью не уступал быку. Серая со стальным отливом шерсть стояла дыбом, из разинутой пасти верёвками свисала слюна. Чудище встало на дыбы, оскалило зубы и ринулось на путника, тесня его прочь от берёзы, ударом когтистой лапы выбило из руки человека нож – его единственное оружие.

Тойво вздрогнул и открыл глаза. Неравная схватка оказалась всего лишь страшным сном и в один миг растворилась в черноте за бычьим пузырём окон. Юноша перевёл дух – подобное виделось ему нечасто и скоро забывалось, от ярких сновидений оставалась только пара-тройка мелких лоскутков. Вот и сейчас в памяти задержался нож человека – он отлетел и вонзился в огромный трухлявый пень у самых ног Тойво. Прежде чем снова укрыться за тяжелыми веками, взгляд Тойво упал на две фигуры возле очага – женщина-хозяйка прижималась к груди Антеро, содрогаясь от беззвучных рыданий…

– Когда вы бежали, – голос Велламо от слёз сделался хриплым, – отец и братья бросились в погоню. Когда вернулись – хвастались, что ты убит. Я не поверила – если бы вас сразило оружие, они принесли бы ваши головы… На частокол… Я боялась, что увижу это! Но голов не было, и я не поверила. Отец понял, сказал, что сбросил вас в море. Я тайком взывала к морским хозяевам, нет ли моего любимого в их чертогах… Море выслушало и отвечало, что героев в его амбарах осело без счёта – сотни упокоились в подводных расщелинах, тысячи обступили скалы Киви-Киммо, но ни один не похож на тебя. Я поняла, что ты жив, я верила, ждала, что ты вернёшься. Я дождалась! Антеро… Антти! Ты… Ты пришёл… Поздно! – снова заплакав, женщина уткнулась в грудь рунопевца.

– Почему же поздно? – Антеро гладил любимую по волосам, стараясь утешить. – Ты чья-то жена?

– Я нойта, – женщина глубоко вздохнула, успокаиваясь. – Полно об этом. Пусти меня.

14
Капище Хийси

Ночь выдалась тихая – первая тихая ночь за седьмицу. Еще вчера непогода бушевала так, что снаружи не было видно ни звёзд, ни леса – за окошками бурлила, закручиваясь сотнями вихрей, непроглядная серая мгла. Зимняя буря смешивала землю и небо и, будь она в силах, сорвала бы с места весь белый свет, чтобы обратить его в тёмно-снежное облако. В те ночи всё живое от лесов Савонмаа до берегов Туони забилось в логова и убежища, дупла и норы, берлоги и гнёзда, боясь показаться наружу; только могучие лесные великаны – сосны и ели – противились ветру из последних сил.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию