Поцелуй предателя - читать онлайн книгу. Автор: Эрин Бити cтр.№ 85

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Поцелуй предателя | Автор книги - Эрин Бити

Cтраница 85
читать онлайн книги бесплатно

– Нет, все было не так. – Он слегка улыбнулся. – Я был сражен наповал.

– И ты подкупил сваху, чтобы она соединила вас?

Отец снова посмотрел на свои руки:

– Ну, возможно, мы кое-что сделали, после чего стало просто необходимо пожениться, дабы избежать скандала.

В союзах двух могущественных семей обычно так мало было любви, что брак своих родителей Алекс воспринимал как должное. По иронии судьбы именно их привязанность друг к другу породила в нем страх к самой идее сватовства – он не верил, что ему тоже может так повезти. То, что его отца и мать связывала любовь, как и родителей Сальвии, стало для него откровением.

Отец прокашлялся:

– А эта девушка, Птицеловка…

– Ее зовут Сальвия.

Отец поглядел на него:

– Эта Сальвия. Каковы твои намерения?

– Я собираюсь жениться на ней.

– Есть ли причина, по которой ты должен на ней жениться?

– Я люблю ее и не хочу никакой другой.

– Я имел в виду…

– Я знаю, что ты имел в виду, отец. – Алекс посмотрел ему прямо в глаза. – И мой ответ – нет. Но если ты попытаешься меня остановить, я позабочусь и об этом. – Он приподнял бровь. – Тем более прецедент мне известен.

– Не беспокойся, сынок, мне она по душе. Я просто хотел узнать, что сказать твоей матери.

90

Подкрепление подошло через Теганнский перевал спустя несколько дней, и группа невест стала готовиться к продолжению путешествия в Теннегол. Алекс должен был постоянно присутствовать на собраниях, но иногда ему все же удавалось выбраться в маленькую часовенку, которая стояла рядом со сгоревшей оружейной и чудом уцелела во время взрывов. Клэр поначалу удивляло то, что Сальвия ходит туда молиться – иногда по несколько раз в день, но когда Клэр узнала правду, они с лейтенантом Грэмвеллом тоже приобщились к религии.

Когда караван наконец покинул крепость, Сальвия и Алекс стали видеться намного реже. Она подозревала, что, если бы не раны и не гибель Чарли, Алекса наверняка послали бы преследовать либо младшего д'Амирана, либо кимисарцев, которые теперь совершали набеги по всему Тасмету, и потому убеждала себя, что видеть Алекса издалека лучше, чем не видеть его вовсе. В какой-то момент Сальвия испугалась, что он совсем о ней забыл, но следующим вечером нашла у себя в сундуке записку, из которой стало ясно, что Алекс помнит все свои обещания, шепотом произнесенные в те редкие моменты, которые они провели вместе.

Прибытие невест в Теннегол вызвало довольно много шума – новости дошли сюда гораздо раньше. Военных из сопровождения встречали как героев, когда они парадным маршем шли сквозь город к дворцовым вратам, правда ни у кого из них не было настроения праздновать. Алекс и его отец остались в столице лишь на одну ночь, большую часть которой провели с королем и его советником, а наутро отбыли в Камбрию, чтобы отвезти тело Чарли домой. Однако Алекс все же нашел время написать Сальвии еще одно письмо и уезжал уже с ответом, спрятанным под курткой.

* * *

У Сальвии и Дарнессы оставалась лишь неделя до солнцестояния, когда по традиции заключались свадьбы Конкордиума, так что сваха и ее помощница сразу принялись за работу. И хотя основной заботой была политическая стабильность страны, поддержать которую сейчас было особенно важно, внимание уделялось и счастью всех девушек. Каждый день утром и после обеда все три присутствовавшие ученицы не покладая рук схематично изображали совместимость потенциальных женихов и невест и политические выгоды, которые можно было получить от каждого возможного союза.

Несмотря на нехватку времени, все шло удачно. Поскольку опекуны девушек передали свахам свое право дать согласие на брак, сторонним наблюдателям казалось, что невесты обязаны принимать любую назначенную кандидатуру. Но на самом деле невесты вполне могли отказаться, потому что во время Конкордиума, как ни удивительно, у них было даже больше свободы, чем в обычной жизни. Впрочем, отказы были редки.

Сальвия пораженно слушала, как свахи – вне всякого сомнения, точно – предсказывали, кому достанутся освободившиеся в Тасмете земли и титулы, и в соответствии с этим подбирали женихам пару. Женщины, собравшиеся в этой комнате, как музыкальный квартет, играли на струнах власти, создавая гармонию, поддерживавшую государственность Деморы более двух сотен лет.

Вечерами за чашкой чая свахи обменивались информацией в более непринужденной обстановке. По большей части говорили об офицерах сопровождения, которые теперь приобрели известность, и свахи наседали на Дарнессу с просьбами поинтересоваться матримониальными планами капитана Квинна, пока Сальвия краснела, сидя за своим журналом. Но сваха отмахивалась от этих предложений, говоря, что недавняя потеря брата делает такие разговоры неприличными.

Несмотря на нехватку времени, браки заключались гладко – отчасти из-за того, что многие представители Тасмета отсутствовали. Несколько союзов запланировали на будущее. Нашли пару и Габриэлле Квинн, которая отсутствовала на Конкордиуме, потому что отбыла домой вместе с отцом и братом. Впрочем, свадьбу отложили по меньшей мере до зимы.

За три дня до финального приема и бала Сальвию посетил принц Роберт. Он попросил Дарнессу отпустить ее на пару часов. Польщенная Сальвия позволила ему взять себя под руку и провести по дворцу. У нее было ощущение, что в сад, где прогуливались почти все невесты, он повел ее специально – просто чтобы заставить их всех завидовать. Они болтали о том о сем, и Сальвия нашла принца весельчаком с некоторой ноткой безрассудства. Он был на удивление внешне похож на Алекса – за исключением глаз.

Через несколько минут Роберт рассказал новости. Лейтенант Грэмвелл этим утром получил письмо от матери – она соглашалась принять в свой дом леди Клэр.

– Госпожа Роделл договорится о деталях, – сказал принц и улыбнулся. – Думаю, Люк сообщает обо всем Клэр прямо сейчас. Но потом он должен будет сказать ей и о том, что уезжает через четыре дня.

– У вас есть новости от Алекса?

– Он скоро вернется, – сказал принц, глядя на Сальвию несколько виновато. – Тем временем кое-кто хочет с тобой познакомиться.

Они дошли до незнакомой Сальвии части дворца. Роберт постучался, а затем открыл дверь, и они вошли в небольшую библиотеку. Слегка лысеющий мужчина лет сорока, с такими же лукавыми светло-карими глазами, как у Роберта, поднялся со своего места возле камина.

– Отец, – сказал Роберт, – позволь представить тебе госпожу Сальвию Птицеловку из Гарланд-Хилла.

Король улыбнулся. Сальвия, залившись краской, присела в реверансе и поцеловала протянутую ей руку.

– Госпожа Сальвия, – благожелательно сказал король, приглашая ее сесть напротив. – Я столь много о вас слышал.

Сальвия опустилась на указанное ей место и укоризненно посмотрела на Роберта, который плюхнулся в третье кресло. Он подмигнул ей, казалось наслаждаясь ее неловкостью. Алексу стоило предупредить ее о любви принца к таким сюрпризам! Хотя, может, Алекс и говорил об этом, но Сальвия стерла это из памяти, чтобы сохранить место для более приятных воспоминаний.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию