Странствия шута. Книга 2. Сага о Фитце и Шуте - читать онлайн книгу. Автор: Робин Хобб cтр.№ 65

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Странствия шута. Книга 2. Сага о Фитце и Шуте | Автор книги - Робин Хобб

Cтраница 65
читать онлайн книги бесплатно

Полагаю, господин, – продолжил он, – вы присутствовали в Силе, когда леди Неттл и остальные пытались связаться со мной. Тогда вы уже знаете, насколько плохо нам удалось понять друг друга. После долгого и трудного дня, полного недоверия и лжи, я счел за лучшее вернуться в Ивняки и пропустить кружку эля. После того как я настаивал, что принес послание двум леди, которых здесь не знают, я стал нежеланным гостем в этом доме. Однако по мере того, как я удалялся на лошади все дальше от поместья, туман и тяжесть, которой он наполняет воздух, постепенно рассеивались. Добравшись до Ивняков, я смог связаться с лордом Чейдом и королевским кругом Силы. Они велели мне как можно скорее вернуться сюда и сообщить вам, что Олух и лорд Чейд рассчитывают быть в поместье к утру. Лорд Чейд приказал мне позаботиться, чтобы с первыми лучами рассвета у камня Правосудия на Висельном холме их ждали оседланные лошади. Я выполнил это распоряжение. – Помявшись, он добавил: – Я побоялся, что никто здесь не станет меня слушать, поэтому нанял лошадей в Ивняках, чтобы отвести их на холм утром. Я сказал, что вы щедро заплатите.

– Спасибо, – сказал я. – А разве леди Неттл не прибудет вместе с лордом Чейдом и Олухом?

Он вскинул брови:

– Господин, я слышал, она ждет ребенка. Беременным нельзя пользоваться столпами Силы.

– Но почему?

– Об этом говорилось в свитке, который недавно перевели, лорд Чейд заставил всех нас с ним ознакомиться. Возможно, вам еще не успели об этом рассказать. Беременная женщина, пройдя через камень Силы, часто выходит из него, гм, небеременной.

– У нее случается выкидыш?

– Нет, господин. Все куда более загадочно. Плод просто исчезает. Известно два случая, когда такое произошло. И третий – когда сквозь камни Силы провели кобылу для случки с жеребцом. Когда ей настало время рожать, ее отправили домой тем же путем, однако она появилась из камня с пустой утробой.

Меня пробрал озноб. Я никогда не слышал ни о чем подобном. И это снова заставило меня прочувствовать, как же мало мы на самом деле знаем о камнях Силы. Нерожденный ребенок исчезает. Куда? Как? В известном смысле это и не важно. Что пропало – то пропало.

– Хвала Эде, что Чейд нашел этот манускрипт! – проговорил я слабым голосом.

– Воистину, господин. Так что леди Неттл останется в замке. Лорд Чейд и Олух хотят лично изучить туман, который я описал. Возможно, Олуху удастся противостоять ему.

Я запретил себе надеяться на это. Мне становилось дурно при мысли, что скоро придется посмотреть в глаза Чейду и признаться, что я не имею ни малейшего представления о том, куда подевалась Шун. Надо срочно попытаться узнать больше. Я позвонил в колокольчик, чтобы вызвать слугу. Никто не пришел. Тогда я вышел в вестибюль и громко позвал Булена.

Когда я вернулся в кабинет, Фитц Виджилант спросил:

– Вы закончили со мной? Теперь я могу вернуться в постель? Как видите, я не вполне здоров.

Я постарался говорить как можно мягче:

– Я вижу, что тебе плохо, Лант. А еще я вижу кое-что, чего не видишь ты. Кто-то затуманил твой разум. Тебя заставили забыть многое из того, что произошло здесь за последние дни. Тебе известно, что такое магия Силы. Ты слышал, как она действует на людей. Кто-то использовал Силу или какую-то подобную магию, чтобы сбить вас всех с толку. Вы проходите мимо кровавых пятен на коврах и сорванных с петель дверей, не замечая ничего необычного. Несколько слуг убиты, а вы даже не помните их. Двое из наших домочадцев пропали. Леди Би, мою младшую дочь, увезли, леди Шун пропала бесследно. Может быть, ее убили, а труп сожгли в конюшне вместе с другими. Может быть, тоже похитили. – Мой голос задрожал. Я умолк и несколько раз глубоко вздохнул. – Сегодня я попытаюсь выяснить, помнит ли кто-нибудь в доме хоть что-то из той ночи. Потому что вот этот мальчик, спящий у камина, действительно наш грум, он вырос здесь и его семья служит моей семье уже в третьем поколении.

Пока я говорил, лицо Фитца Виджиланта делалось все более застывшим. Где-то на середине моей речи он начал качать головой. Под конец он снова опустился на стул и скрестил руки на груди.

– Помещик Баджерлок, все это звучит как бред безумца, как и россказни мальчишки.

– Не сомневаюсь. Однако уверяю тебя, я в своем уме. Где Булен?

– Отправился спать, полагаю. Я бы охотно сделал то же самое.

Мне захотелось ударить его, но гнев испарился так же быстро, как и вскипел. Лант не виноват, что ему заморочили голову. Я переглянулся с Силдвеллом.

– Безнадежно, – сказал тот. – Может быть, лорд Чейд и Олух сумеют достучаться до него. Но я никогда не испытывал ничего подобного. Все время приходится преодолевать сопротивление, чтобы двигаться и даже чтобы просто мыслить. Как будто бредешь по горло в густом вареве из бессилия и сомнений.

Я не сразу смог ответить.

– Я думал, что один это чувствую.

Он покачал головой:

– Нет. Чем дальше я уезжаю отсюда, тем легче становится на душе, тем яснее я могу мыслить. Заставить себя вернуться было нелегко. Мне просто отчаянно не хотелось ехать по этой дороге. Как будто кто-то околдовал весь Ивовый Лес, чтобы отогнать гостей.

– Может, так и есть, – неохотно согласился я.

Повернувшись к Фитцу Виджиланту, я снова попытался вложить в голос теплоту и заботу:

– Ступай спать, Лант. Мне жаль, что тебе пришлось пройти через все это – и через то, о чем ты помнишь, и через то, о чем забыл. Иди в постель и спи, пока есть время. Завтра нам всем предстоит долгий и трудный день.

Лант не заставил себя долго упрашивать. Он встал и глянул на меня с недобрым прищуром:

– Меня подняли среди ночи, меня оскорбили, мной помыкали. Не за этим я приехал в Ивовый Лес.

Он был зол. Наверное, на его месте и я бы рассердился. Постаравшись сдержать свои чувства, я ответил:

– Если бы ты вспомнил, что на самом деле лорд Чейд и леди Неттл прислали тебя сюда, чтобы ты стал учителем леди Би… – Тут я понял, что все безнадежно, и махнул рукой.

Лант отвернулся от меня и вышел, не сказав больше ни слова.

– Тебе выделили комнату? – спросил я Силдвелла.

– Да.

– Тогда лучше ступай туда и тоже постарайся по возможности отдохнуть.

– Спасибо, господин. – Он кивком указал на графин с бренди. – Не возражаете, если я возьму это с собой, чтобы скрасить одиночество?

Да уж, застенчивостью этот парень явно не страдал. Неттл права, он и впрямь дурно воспитан. А еще он положительно мне нравился.

– Вперед. И спасибо тебе за все, что ты сделал сегодня.

– Не за что, господин. Но я был бы совершенно счастлив покинуть ваш дом как можно скорее.

Он отвесил мне шутовской поклон и направился к двери, по пути прихватив графин. Я сел на стул, где раньше сидел Лант, и стал смотреть в огонь. И понял, что ничего не чувствую. Я заглянул себе в душу в поисках горя из-за похищенной Би или гнева на чужаков, но не нашел там даже мучительного чувства вины. Правильно Силдвелл сказал: густое варево бессилия. Я чувствовал себя бесполезным, беспомощным и усталым. Отупение и безволие окутало Ивовый Лес. Тоска – вот единственное чувство, которое мне удалось пробудить в себе. Я должен был бы рвать и метать, я должен был жаждать мести. Вместо этого мне захотелось убить себя. Нет. Не теперь. Я встал и потеплее укрыл мальчишку-конюха, спящего на полу у камина. Моего вассала.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию