Исчезновение - читать онлайн книгу. Автор: Майкл Грант cтр.№ 71

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Исчезновение | Автор книги - Майкл Грант

Cтраница 71
читать онлайн книги бесплатно

– Ладно, проехали. В любом случае, у нас остаётся Эндрю, готовый к большому прыжку.

– Я не собираюсь никуда исчезать, – Эндрю облизнул губы и неуверенно хихикнул. – Нет-нет, только не я. Бенно уснул, соображаете? У него была сила, но парень задрых как сурок. Я считаю, что если у тебя есть сила, ты не исчезнешь, если только не завалишься спать и держишься начеку, ну, вы понимаете.

Диана громко и неприятно рассмеялась. Кейн вздрогнул, затем сказал:

– Любопытная гипотеза, Эндрю. Вот сейчас мы её и проверим.

– О чём ты?

– Просто мы хотим посмотреть, – подал голос Дрейк.

– Только не… Ведь вы же не собираетесь заливать мои руки цементом? Я всегда был тебе предан, Кейн, ни разу не использовал свою силу против тебя, если ты знаешь, о чём я.

– Ты заставил остальных фриков голодать! – рявкнула Диана. – Понимаю, почему тебе так не хочется, чтобы и твои лапы сковали цементом.

– Слушайте, у нас еды оставалось в обрез, – заныл Эндрю.

– Дрейк, пристрели этого слизняка, – приказала она.

Дрейк захохотал.

– Думаю, нам лучше пройти в столовую, – сказал Кейн. – Джек, твоя снаряга с тобой?

Джек подпрыгнул от неожиданности.

– Нет. Я… мне… мне надо вернуться к машине и взять сумку.

– Дрейк, сходи с этим «Ямне» и принесите всё, что нужно. Диана, бери Эндрю за ручку и веди в столовую.


При свете дня звук был почти приятным. Однако после захода солнца от громкого, с подвыванием тявканья по спине бежали мурашки.

– Это всего-навсего койот, – сказал Сэм. – Не надо его бояться.

Они едва могли видеть, куда ставят ноги, поэтому передвигались черепашьим шагом.

– Может, переночуем в этой балке? – предложил Эдилио.

– Я бы с радостью. Только сперва найдём более или менее ровное место, чтобы разложить спальные мешки, – ответил Сэм.

Несколько часов назад они спустились в глубокую балку с крутыми склонами, которую невозможно было обойти, и из которой теперь почти невозможно было выбраться. Малыш Пит закатил истерику, когда им пришлось чуть ли не волоком тащить его наверх. Все боялись, что от испуга он выкинет что-нибудь эдакое.

– Гавайи, – бормотал Квинн под хныканье Пита, – Гавайи, Гавайи…

– Почему ты твердишь про Гавайи? – поинтересовался Эдилио.

– Если он отправит нас в волшебное Пити-турне, я бы предпочёл очутиться на Гавайях, а не в доме Астрид.

Поразмыслив, Эдилио согласно кивнул:

– Твоя правда. Гавайи, Пити, Гавайи.

Однако малыш Пит не стал никого ни душить, ни телепортировать, ни ещё каким-либо образом нарушать физические законы.

Барьер всё так же тянулся по левую руку от них, практически невидимый в слабом свете молодой луны. Сэм ещё не вполне отказался от идеи обследовать весь периметр, однако надежд найти в стене прореху уже не питал. Просто идти вдоль барьера было легче всего: рано или поздно он должен был привести их в Пердидо-Бич.

Оглушительно громко затявкал койот.

– Божечки, он совсем рядом, – сказал Эдилио.

– Ага, в той стороне, – отозвался Сэм. – Может, стоит немного свернуть, как думаете?

– Лично я всегда думал, что койоты безвредны, – проворчал Эдилио.

– Так и есть. В обычных условиях.

– Только не говори, что койоты тоже отрастили крылья.

– Почва становится всё более песчаной, – заметила Астрид. – Пити перестал спотыкаться о камни.

– В этом темнотище ничего не разглядишь, – сказал Сэм. – Пройдём ещё минут пять. Давайте высматривать ветки для костра.

– Я земли не вижу, какие там ветки, – пожаловался Квинн.

– Эй, смотрите! – Сэм показал вперёд. – Там что-то есть. По-моему, это здание или что-то в подобном роде.

– Ничего не видно, – возразил Квинн.

– Оно ещё темнее, чем окружающая темнота, видишь? Пятно без звёзд?

Они направились в ту сторону, надеясь отыскать еду, воду или хотя бы убежище. Внезапно нога Сэма наступила на что-то мягкое и пружинящее, напомнившее ему о сосновой хвое, устилавшей землю в лесу. Он присел, и рука нащупала то, что могло быть только травой.

– Ребята, стойте!

Сэм неохотно позволял включать фонарики, – запас батареек у них был ограничен, тогда как тьма, наоборот, – безгранична.

– Квинн, посвети-ка сюда.

Даже в резком белом свете ошибиться было нельзя: под ногами зеленела трава. Квинн осторожно пробежался лучом по окрестностям, выхватив из мрака хижину и ветряную мельницу поодаль.

Они опасливо приблизились к двери. Квинн осветил дверную ручку. Сэм взялся за неё и вдруг застыл. Из темноты позади донесся топот бегущих ног.

– Прячьтесь внутри, идиоты! – завопил вдруг девчоночий голос.

Квинн резко развернулся, в луче света что-то мелькнуло, быстро приближаясь. Какие-то серые тени волнами набегали из ночного мрака. Луч упал на бегущую собаку, затем осветил испуганное лицо грязной, оборванной девочки.

– Бегите! Бегите! – кричала она.

Сэм повернул дверную ручку, но не успел открыть дверь, как девочка врезалась в него, дверь распахнулась, и они оба повалились на деревянный пол, по пути собирая в кучу расстеленный там ковёр. Сверху на Сэма приземлилась собака.

Квинн, вскрикнув от боли, выронил фонарик, покатившийся по полу, и бросился за ним. В луче света мелькнула нога Астрид и падающий Эдилио. Послышался целый хор злобного тявканья. Девочка, сбившая Сэма с ног, пыталась встать, собака рычала и лаяла, ей в ответ рычали подбегающие тени.

– Дверь! – завопила девочка. – Закройте дверь!

На неё прыгнул кто-то косматый, быстрый, свирепый.

Сэм вскочил на ноги и попытался захлопнуть дверь, но ему помешало мохнатое тело. Кто-то недовольно залаял, зарычал, и ногу Сэма пронзила боль. На его колене сомкнулись железные челюсти, которые с лёгкостью могли бы раздробить кость.

Сэм навалился на дверь, и та, наконец, закрылась. Он съехал на пол, упёршись спиной в деревянную створку, и оказался нос к носу с диким зверем, щелкавшим зубами. Сэм вытянул руки и упёрся в грубую шерсть, под которой бугрились мускулы. Плечо ожгло болью, зверь вцепился в него и теперь тряс башкой, разрывая плоть и всё глубже вонзая клыки.

В ужасе закричав, Сэм принялся молотить кулаками. Бесполезно. Зверь выпустил его плечо и молниеносно схватил за шею. По груди Сэма потекла кровь.

Он поднял руки, выставляя их ладонями вперёд, но натиск был слишком силён. В голове зашумело от потери крови. Руки не слушались, тело Сэма стало чужим. Он начал проваливаться в темноту.

Мягкий, тяжёлый удар.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию