Жена проклятого князя - читать онлайн книгу. Автор: Ирина Успенская cтр.№ 27

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Жена проклятого князя | Автор книги - Ирина Успенская

Cтраница 27
читать онлайн книги бесплатно

– Так получилось, – пожала плечами Матильда. – Девушке без семьи, денег и связей непросто в этом мире.

Капитан понимающе кивнул, а Матильда задала встречный вопрос:

– А вы, капитан? Сдается мне, вы здесь не в первый раз.

– Так получилось. – Он почти по-человечески улыбнулся. – Будете смеяться, но меня привел сюда брат Агаты. Она была неземным, воздушным созданием. Светлый ангел. А я – обычный мужчина, мне иногда нужно что-то более плотское.

Матильда невольно вздрогнула, представив, как нелегко пришлось и живому здоровому мужчине, и неземному болезненному созданию. И, судя по новой волне тоски в глазах капитана, он отчаянно жалел, что поддался зову плоти и сделал супруге ребенка, рожая которого, она умерла.

– Лучше бы я ходил сюда чаще. – Он сжал кулаки и нахмурился. – Лучше бы я любил Агату издали, был ей только другом…

– Не вините себя, Джеймс. Вы не могли знать.

– Мог. Должен был. Она не хотела плотской любви, но считала, что должна. И я не сумел убедить ее. Маленькая нежная Агата, когда она считала себя правой, ее не могла переупрямить и сама Мать Тьмы. А вы… вы даже реагируете почти как она.

– Это все гроза, – соврала Матильда. – С детства боюсь грозы…

Ее прервал раскат грома. Матильда поежилась снова: за окном бушевало, сверкало и грохотало, все ближе и ближе.

– Знаете, я тоже, – понизил голос капитан. – Как-то у меня на глазах сгорела бригантина. Всего одна молния – и она вспыхнула, как факел.

– Надеюсь, в городе такого не случается. Здесь же ставят громоотводы, правда?

– Те, кто может себе позволить, – пожал плечами Джеймс. – И это – не Жозефина.

– Чего дорогого может быть в громоотводе? Столб, заземление, металлический штырь.

– Штырь? – заинтересовался капитан. – Никогда не слышал, чтобы морские дьяволы использовали такое. Обычно они закрепляют заклинание на чем-то более традиционном, вроде пирамидки или фигурки морского демона. И это очень, очень дорого. Собственно, отчасти поэтому я и на суше.

– Не сошлись в ценах?

– Не только. Морские дьяволы ревностно относятся к своей монополии, и если ты пытаешься зайти на их территорию, то все, можешь попрощаться с морем.

– И на какую мозоль наступили им вы, Джеймс?

– О, на очень большую мозоль. – Он поморщился. – Вы же знаете, что для мореплавания нужно точно определять стороны света не только ночью по звездам?

– Само собой.

– Это заклинание тоже стоит очень дорого, к тому же оборудование громоздко и неудобно. А я нашел способ делать это намного проще. Совсем просто.

– И вы изобрели компас…

– Я назвал это устройство северной стрелой. Ни капли магии, к тому же его не требуется обновлять каждые пять лет. Оно может работать вечно!

– И когда морские дьяволы узнали об этой вашей северной стреле, они потребовали ее уничтожить?

– Уничтожить, принести им свои извинения и выплатить штраф.

– Штраф? За то, что они скрывают от моряков возможность не платить им бешеных денег за грошовые вещи?

– Примерно так. А вы, Тиль, так говорите об этом, словно не раз с ними сталкивались.

– Не то чтобы именно с ними… А вы, Джеймс, отказались платить и послали их к кракенам?

– Я еще и вышвырнул с борта того старого мерзавца, который совал нос куда не просят. С тех пор я во всех портах цивилизованного мира – персона нон грата. Эти жадные ублюдки прокляли меня, да так, что теперь ни одно судно со мной на борту не может отойти от берега дальше, чем на два кабельтовых.

– Сукины дети. Так значит, громоотвод – это тоже монополия морских дьяволов?

– Не совсем. Их сухопутных братьев.

– С которыми вы тоже на ножах?

– Ну что вы, сухопутные крысы не смеют ссориться с его величеством, так что мы просто друг друга не замечаем.

– Вооруженный нейтралитет, я поняла, – улыбнулась Матильда. – Наверняка император тоже выкладывает немало денег за заклинание, не позволяющее молниям бить в крышу дворца?

– Само собой.

– А что скажет его величество, если ему не придется больше за это платить?

Замерев на мгновение, капитан Драккар окинул зал острым, совсем не пьяным взглядом и достал из кармана (или поясного кошеля, за столом не было видно) какой-то странный предмет, похожий на сплетенный из проволоки замок. Положил на стол, провел над ним ладонью. Замок окутался знакомой голубоватой дымкой, а затем эта дымка поднялась вверх и растеклась вокруг них, накрыв столик прозрачным куполом. Матильда не стала спрашивать, что это такое – и так было понятно, что нечто магическое, мешающее их подслушать.

– Думаю, его величество с удовольствием покажет жадным ублюдкам неприличный жест, – продолжил капитан, убедившись, что артефакт сработал. – А вы знаете, как сделать громоотвод механическим способом?

– Знаю. И даже могу нарисовать. Я вообще много чего интересного знаю, что может не очень понравиться господам монополистам. Как думаете, Джеймс, что они скажут о самодвижущихся повозках, использующих силу огня, а не магию?

– Удавятся от досады. Конечно, если кому-то удастся сделать эти повозки до того, как маги сожгут и его самого, и его мастерскую.

– Но не мастерскую, принадлежащую капитану королевских мушкетеров, не так ли?

– Хм. Тиль, вы хоть представляете, в какую авантюру ввязываетесь?

– Не очень, и именно поэтому мне нужен партнер. Такой, как вы, Джеймс. Я одна не смогу воплотить свои идеи, а вот вместе – совсем другое дело. Только не говорите, что вы опасаетесь кракеновых детей!

– Еще чего! – Глаза капитана Драккара загорелись нехорошим огнем. – Кишка у них тонка мне помешать! Давайте, рассказывайте.

– Для начала громоотвод. Вот, смотрите. – Матильда стала выкладывать схему из подручных предметов: молниеприемник, заземление, проводник. Устройство примитивного громоотвода она знала отлично, сама не так давно мастерила его на даче у подруги.

– И в самом деле, просто до смешного. Не сложнее северной стрелы.

– Принцип, кстати, почти тот же. Электричество. У вас есть ученые, которые бы им занимались?

– Я слышал, альвы ставят опыты. Но они не делятся с людьми. Говорят, люди слишком тупы и ограниченны, чтобы понимать науку.

– Альвы? А кто это?

– Древний народ у нас на островах. Высокомерные ублюдки.

Матильда подавила восхищенный визг. Альвы! Не сказка, а настоящие древние жители холмов!

– Может, у вас еще и драконы есть?

– Не у нас, а у всех. Были. Разве вы не знаете?

– Нет, здесь не учат сказкам про драконов и альвов.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию