Корона из ведьминого дерева. Том 2 - читать онлайн книгу. Автор: Тэд Уильямс cтр.№ 164

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Корона из ведьминого дерева. Том 2 | Автор книги - Тэд Уильямс

Cтраница 164
читать онлайн книги бесплатно

Пуджу – хлеб из белого ячменя, который растет в холодных долинах под Стормспейком.

Пятьдесят семей – аристократические дома Наббана.

«Пять пальцев руки Королевы» – любимая книга хикеда’я, содержащая мудрые высказывания.

Ракун – древний философ и целитель.

«Ринглейт» – он же Рингквест, черный корабль риммеров.

Ритуал оживления – весенняя церемония кануков.

Рожденные на земле – те хикеда’я и ситхи, которые родились в первом поколении после прибытия в Светлый Ард.

Садорожденные – все хикеда’я, приплывшие из Вениха до’сэ.

«Сандариан» – сладкое, янтарного цвета вино из Спенита.

Серебряные жеребцы – элитное войско эрнистирийцев, лично созданное королем Хью.

Свидетель – устройство, придуманное ситхи для разговоров на больших расстояниях и попадания на Дорогу снов, часто зеркало.

Священный колледж – эйдонитская церковная инквизиция.

Северный альянс – торговая организация, конкурирующая с древним Синдикатом Пердруина.

Синдикат Пердруина – торговая организация.

«Сказка про ленивого пастуха» – старая история, похожая на притчу «Мальчик, который кричал: “Волки”».

Скалияры – организованный отряд разбойников в северном Риммерсгарде.

Смертное ложе – еще одно название, данное хикеда’я гробницам.

Совет Эрчестера – правящий орган Эрчестера.

«Совранские лекарства, используемые целителями Вранна», книга, написанная Тиамаком.

Солдатская молитва – эйдонитская молитва.

«Сотфенгсель» – корабль короля Элврита, похороненный в Скипхавене.

Тайная палата Совета – часть хикедайской элиты.

Тан – риммерсгардский титул, на вестерлинге «барон».

Танец Жертвы – термин, означающий сражение, принятый у хикеда’я.

«Тис» – корабль Энгаса.

Ти-туно – рог Камариса; сделан из зуба дракона; также известен под именем «Целлиан».

Травинка – движение в боевой технике хикеда’я.

«Трактат этерис воксиннен» – «Трактат об эфирных шепотах», запрещенная книга.

Третья зеленая луна – название одного из месяцев на языке тритингов.

Троны – эркинландские золотые монеты, на одном из выпусков изображены король Саймон и королева Мириамель.

Уитако – хищник, который может пройти по снегу, не оставляя следов.

Ученый Синод – орган эйдонитской церкви.

Фестиваль возвращающихся лодок – праздник во Вранне.

Хамака – клан Королевы Утук’ку.

Хамакская стража Червеубийца – хранители общественного порядка в Наккиге.

Хаоса-Раши – «Путь изгнанников», язык знаков хикеда’я.

Хикеда’ясао – язык Наккиги.

Ховнир – топор Удуна Риммера, верховного языческого божества Риммерсгарда.

«Холодный Корень» – меч Мако.

«Холодный Лист» – кинжал Мако.

Хранители манускрипта – члены Лиги Манускрипта; тайное общество, занимающееся сбором и сохранением знаний.

«Цвет воды» – запрещенный сборник стихов Шан’и’асу.

Церемония Потерянного сада – религиозный обряд хикеда’я.

Цитрил – вызывающий привыкание корень для жевания; растет на юге.

Черная рожь – зерно.

Шан – слово на языке тритингов, означающее «лорд лордов»; правитель всех тритингов.

«Шейнат» – игра хикеда’я, которую ситхи называют «Шент».

«Шент» – коллективная стратегическая игра ситхи.

Эби-кей – «змея»; хлыст из ведьминого дерева, применяемый для наказаний (буквально «хлыст из ведьминого дерева»).

Эйдониты – последователи Усириса Эйдона.

Эйдонтайд – священный праздник, посвященный рождению Усириса Эйдона.

Эндуйа – клан Верховного магистра Вийеки.

Эркингарды – стража в Хейхолте.

Эрсред – Совет граждан Эрвитсхолла.

Ярл – в Риммерсгарде титул, равноценный западному «граф».

Ящик Джедада – устройство для тестирования детей.

Созведия

Богомол – хикеда’я.

Волк Миксис – Наббан.

Ворота – хикеда’я.

Вращающееся колесо – Эркинланд.

Глаз Бури – хикеда’я.

Заяц – Эркинланд.

Змея – Наббан и Норн.

Король Рыбак – Наббан.

Крылатый жук – Наббан.

Омар – Наббан.

Сова – хикеда’я.

Трон Ювениса – Наббан.

Фонарь – хикеда’я.

Гадальные кости

Инструменты предсказания кануков.

Узоры включают:

Без тени.

Бескрылая птица.

Бесхозный баран.

Круг камней.

Нежданный гость.

Облака в ущелье.

Противоестественное рождение.

Развернутый дротик.

Рыба-Копье.

Скользкий снег.

Танцующая гора.

Тенистый путь.

Упирающийся баран.

Факел у входа в пещеру.

Черная расщелина.

Ордена НОРНОВ

Орден, Постриг, Молитвенник.

Дом Ордена, местонахождение школ и офисов Ордена.

Ордена, которые упомянуты: Жертвы, Шепот, Эхо, Певцы, Строители, Священники, Сборщики Урожая.

Кланы ТРИТИНГОВ

Антилопа, луг.

Гадюка, озеро.

Жеребец, или Мердон – высокий.

Журавль, или «Крагни», озеро.

Олень с Белыми Пятнами – озеро.

Пустельга, озеро.

Рысь, озеро.

Стрекоза, озеро.

Хорек, озеро.

Праздники

Фейервер, 2, Праздник свечей.

Маррис, 25, Праздник Элизии.

Маррис, 31, Ночь дураков.

Аврил, 1, День обманов.

Аврил, 3, День святой Вультинии.

Аврил, 24, День святого Динана.

Аврил, 30, Ночь побивания камнями.

Майа,1, День Бельтейна.

Ювен, 23, Канун летнего солнцестояния.

Тьягар, 15, День святого Сутрина.

Анитул, 1, Праздник половины мансы.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению