Тебе не скрыться от меня  - читать онлайн книгу. Автор: Джемини Фалькон cтр.№ 17

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Тебе не скрыться от меня  | Автор книги - Джемини Фалькон

Cтраница 17
читать онлайн книги бесплатно

Откашлявшись, демон сиплым голосом прошептал:

— Мне кажется, пугала показывают нам дорогу…

Его товарищи переглянулись, и Морган, как можно мягче, чтобы не обидеть, сказал:

— Тебе просто показалось.

— Клянусь Гайши, Морган! Они все показывают вправо! — чувствуя себя полным идиотом, возразил Пэттон.

Морган вздохнул и постарался привести разумные доводы, способные успокоить друга:

— Пэттон, это всего лишь ветер. А у тебя разыгралась фантазия…

— Да вправо вам нужно идти! — раздался у них над головами глухой, свистящий голос.

От неожиданности демоны слегка присели и достали мечи, готовясь отразить любую атаку.

— Вот как работать в таких условиях? — посетовал все тот же голос, и в этот раз демоны с удивлением поняли, что говорит пугало.

— Абсолютно с тобой согласен! — покачало тыквой-головой другое пугало. — Мы тут стараемся, создаем мрачную и пугающую атмосферу, а им хоть бы что!

— Хоть кто-то задался вопросом, откуда звучат голоса сов или ворон? — обвиняющим тоном спросило еще одно пугало. — Мы убили кучу времени, прикармливая этих крылатых засранцев.

— А это, между прочим, очень нелегко! — обиженно включилось в беседу еще одно пугало, левая часть лица которого была сильно поклевана или побита. — Мы рисковали жизнью! Пришлось заставить их летать повыше, чтобы было меньше соблазна.

— Но кто это оценил? — горько спросило ближайшее к Освальту пугало. — Столько подготовки, столько драматичной игры… А их лишь развилка и интересует!

— Откуда только такие полудурки к нам припираются? — задало риторический вопрос пугало в особенно порванном мешке, ближайшее к Пэттону.

Демон испуганно отшатнулся.

— Может, где-то есть ферма по их разведению? — гнусаво рассмеялось другое.

— Мы не полудурки! — обиделся за всех Освальт.

— Тогда почему до сих пор тут сидите? — спросил все тот же гнусавый голос. — Вам уже прямым текстом сказали: к колдунье Гризельде вправо!

— Да мы просто передохнули с дороги и уже идем! — огрызнулся Освальт и, кивнув друзьям, первым пошел в нужном направлении.

— Стой! — окликнул друга пришедший в себя Морган. А потом обратился уже к пугалам: — Почему мы должны вам верить? Вдруг вы заманиваете нас в западню?

— Да не верь себе, — фыркнуло оскорбленное в лучших чувствах пугало и демонстративно начало игнорировать существование демонов, общаясь с друзьями.

Вскоре поднялся такой гул, что даже слов разобрать было нельзя, не то что вопросы задавать.

Немного подумав и посомневавшись, Морган решил, что доверять созданию, у которого тыквенная голова и зубастая улыбка, словно пришедшая в этот мир из чьего-то кошмара, все-таки не стоит. Спрашивать совета у Пэттона сейчас бесполезно — демона трясет, как осиновый лист в бурю. У Освальта тем более бессмысленно. Этот боец, куда пошлет начальство, — туда и пойдет. А размышлять — это не его проблема.

Поэтому, обдумав ситуацию, Морган принял самостоятельное решение.

— Идем в эту сторону, — произнес он и указал влево. — Да благословит Анчета выбранный нами путь.

Морган рассудил так: не может быть, чтобы этот мир был слишком большим. Какой бы дорогой они ни пошли, у них равные шансы добраться до замка колдуньи. А следовать советам пугал? Увольте!

Товарищи без разговоров последовали за ним. Первым почти побежал Пэттон. Пожав плечами, Освальт закинул на плечо меч и двинулся следом. Морган шел последним и снова задавался вопросом: так ли ему нужны товарищи в этом путешествии?

Первое время демоны шли молча. Пэттон успел взять свои чувства под контроль, Освальт — заскучать, а Морган снова начать думать о Хлое. Даже пейзаж вокруг был однообразным и унылым: одинаковые деревья, одинаковые растения, никаких звуков и даже никаких запахов. Мир вокруг старательно убеждал демонов в своей безопасности.

Освальт первым понял, что происходит что-то неладное. Оглянувшись, демон увидел, что деревья и кусты постепенно желтеют. Сначала торчащие из земли то тут то там корни. Затем кора. Она становилась темно-оранжевой, но постепенно выцветала, словно краски уходили из дерева снизу вверх. Последними краснели, затем превращались в темно-оранжевые, светло-желтые и, наконец, полностью белели листья.

На этом странности не заканчивались. Потеряв ставшие уже привычными черные и серые цвета, деревья и кусты медленно высыхали и начиная с листьев осыпались белой пылью на землю. Все это происходило не медленно, но и не слишком быстро.

Освальт остановился, стараясь получше рассмотреть, что творится вокруг, и подергал Пэттона за рукав.

— Что это?

Демон пожал плечами и тоже как зачарованный уставился на удивительное явление. Оно не выглядело опасным. И было… красивым?

Морган еще какое-то время шел вперед, не замечая, что товарищи отстали. Его насторожила абсолютная тишина: ни потрескивания веток, ни сопения, ни других признаков жизни.

Демон остановился и оглянулся. Товарищей рядом не было.

— Освальт? Пэттон? — позвал он.

Ответом стала тишина.

— Освальт? — громче позвал Морган. — Пэттон?

Снова не дождавшись ответа, демон выхватил меч и рванул назад по своим следам. Товарищи, которые по замыслу мудрого главы клана Тэлбот должны были охранять Моргана, нашлись буквально за первым же поворотом.

— Вот вы где! — облегченно вздохнул Морган и, пряча меч в ножны, подошел к ним. — Я уже успел всякого понавыдумывать. Нельзя так отставать и ничего не говорить, когда мы на территории врага. Почему не отзывались?

Демоны не ответили. Сладкая парочка продолжала с умиленными лицами пялиться в одну точку.

— На что вы смотрите?

Морган проследил за их взглядами и только сейчас увидел, что происходит. Мир позади Освальта и Пэттона умирал и исчезал. Как будто невидимая рука медленно стирала лес из реальности. Но зрелище странным образом гипнотизировало, а еще через несколько мгновений серость, которая пожирала все на своем пути, растворилась.

Мгновенье назад Морган смотрел на землю, а сейчас у него под ногами уже был мощенный разноцветной мелкой морской галькой пол, знакомый с детства. Мелкие камешки образовывали герб его клана: стоящий на задних лапах грифон, готовый нападать.

Стоило поднять глаза и осмотреть комнату, как Морган с удивлением понял, где находится. Морской зал в Варботроне! Никакого сомнения! Во всем Кестекере нет другого столь красивого зала. Он просто огромен — сто сорок шагов в длину и сто двадцать в ширину. Посреди зала стояли четыре восьмигранные колонны, поддерживающие сводчатый потолок. Каждая частичка сводчатого потолка расписана лучшими художниками своего времени: Арчибальд Нексбит, Лука Данстон, Аластер Лэйрд… Были и мастера, чьи имена, к сожалению, украло время. Все-таки Варботрону уже почти семь тысячелетий. Но заговоренные от разрушения краски выглядели так, словно художник лишь вчера закончил работу.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению